论文导读: 摘要:本论文从诠释学论述为支撑,从乔治·斯坦纳所提的“诠释的运作”为指导,旨在通过应用该论述中的四步翻译法,为宋代后宫。
论文导读: 摘 要:电影是一种重要的文化传播媒介,在跨文化交际过程中起着越来越重要的作用。电影片名是电影内容的高度浓缩,是影片的灵。
论文导读:逐渐驱于稀学化、系统化、曾有多少有识之士为这个学科的建立与完善付出了艰辛的劳动。从舞蹈的基本训练——民族民间舞——幼儿舞。
论文导读:应该以为基础。翻译从宏观角度讲是一种文化活动、社会行为。因此,翻译活动也要遵循一定的。中外学者都已提到了“翻译学”这一概。
论文导读: 摘要:高中化学是一门实践性、应用性很强的学科,知识点的分布具有“繁、散、乱、难”的特点,需要学生具有较高的逻辑思维能力。
论文导读: 【摘要】通过对比分析《哈利·波特》的各种译本,从生态翻译学角度研究译者在翻译过程中应用的不同的多维转换分析方法。译者在。
论文导读: 摘 要:本文从生态翻译学的视角音乐剧《妈妈咪呀!》的歌词汉译,探析其中文版歌词的妙处,指出瑕疵,解释争议。本文认为音乐。
论文导读:理论展开论述,但与李河的“居间存在”理论也是一脉相承的。实际上,蔡新乐(2001:52~54)早在2001年就指出了通化翻译对翻译过。
论文导读:语料库分析,探讨语料库在阐释翻译学中的具体应用。阐释翻译学借助以语料库形式积累的“体系化”经验,通过译者的主体选择,使阐。
论文导读:社会习俗、文化心理、交际方式等要素。本文意图在生态翻译学视角下,利用“三维转换”的翻译方法对片名翻译的个案进行分析,旨在。
论文导读:中的音义31-413 2汉俄诗歌翻译中的音义41-49结语49-51参考文献51-54 摘要:诗歌翻译是文学翻译领域的难点,特别是诗歌中语音给。
论文导读: 摘要:小说中的人物话语和思想对于塑造人物性格、推动情节进展有着重要作用。同样的人物话语采取不同的表达形式会产生不同的文。
论文导读:甲苯致小鼠耳肿胀实验,角叉菜胶致大鼠足肿胀实验,醋酸致腹腔毛细血管通透性实验和小鼠棉球肉芽肿实验来考察抗炎作用。(4)镇痛作。
论文导读:化沟通能力以及文化及文化迁移背景下译者翻译的自由度等问题。关键词:文化;文化迁移;翻译的跨文化特性;译者的跨文化沟通能力。
论文导读: 摘要:诠释学是20世纪60年代后盛行于西方的一门探讨理解和解释的学科。然而将诠释学运用于翻译探讨是上世纪70年代的事情。诠释。
论文导读: 摘要:生态翻译学是一种新兴的翻译研究视角,其倡导的“译者中心论”为文学译者批评提供了一个较为实用的理论框架。本文通过回。
论文导读:的相互关系为研究对象,以生态翻译学的叙事方式,对翻译的本质、过程、标准、原则和方法、以及翻译现象等做出新的描述和解释。(。
论文导读: [摘 要] 片名翻译是影片跨向国际化市场的关键一步。译者对影片片名进行翻译时,既要传达出影片所承载的文化信息,又要适。