论文导读: 作者简介:潘潇祎(1982 -),女,内蒙古财经大学外国语学院讲师,硕士,研究方向:翻译和英语教学。 摘要:深度翻译,作为一种。
论文导读:对客观事物认识上的模糊性(如称谓中的模糊词“叔叔”可以是父亲的弟弟也可以是父亲的哥哥)。模糊语言在文学以及人类的交际中占。
论文导读: 摘要 英美文学作品中常常使用典故,这些典故多根植于英美文化,与汉语的文化背景有很大的差异。在翻译的过程中,如果技巧运用。
论文导读:无须指出施事,主动意义与被动意义又不至于发生混淆,一般就用意义被动式。例4 层层的叶子中间,零星地点缀着些白花。朱:Herean。
论文导读: 【摘 要】 翻译是一种语言文字的实践,在工作和学习中发挥着重要的作用,掌握正确的翻译方法尤为重要。【关键词】 翻译;英。
论文导读: 摘要:翻译难,法律翻译更是难中之难。法律翻译的精髓在于法律术语的翻译。如何依托于法律思想,准确传达源语言术语的作用是法。
论文导读: 摘要:《浮生六记》为清代嘉庆年间苏州文士沈复所著,是我国少有的一部以抒情散文笔法写就的回忆录,亦是作者的一部自传。该书一。
论文导读:省译27-295 结语29-31参考文献31-33附录一33-35附录二:翻译资料35-89致谢辞89-91 摘要:由于科学技术的进展,大量的科技信息交。
论文导读: 摘要:1948年,C E香农(C E Shannon)创立了信息论述(Information Theory)。自以问世以来,其基本原理和一些探讨成果已经。
论文导读:推进方式相同选择的理由主要是由于相同的文本类型。商务合同属于契约文本,通常是为了解释确定合约双方的权利义务、为了更清楚地。
论文导读: 【摘 要】本文从宏观的角度出发,比较系统地梳理了英汉两种语言在整体上存在的差异以促使我们更加深刻地理解这两种语言,并且。
论文导读: 摘要:本论文以翻译生态环境的视角通过比较探讨理雅各和许渊冲两个《诗经》英译本的传播和接受程度。主要探讨了是翻译生态环境。
论文导读:暖以及海冰减少可能会使海洋中每年储存的二氧化碳的数量减少,从而有可能进一步加快全123下一页 摘 要:连贯作为语篇的一个深。
论文导读:通过对翻译规范的描写与运用来构建翻译研究理论体系,并指导翻译实践与翻译相关的活动。图里将翻译规范划分为两大类:元规范和操。
论文导读:是连贯的,除了表逻辑连接的“只”字外,这首诗没有明显的衔接手段。后两句用“唯”字作为连接,突出强调随着江水荡漾诗人胸中无。
论文导读:Hasan根据指代对象的不同,把照应分为人称照应(personalreference)、指示照应(demonstrativereference)和比较照应(comparativere。