免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

浅议汉语汉语人称代词转指用法

最后更新时间:2024-04-15 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:15927 浏览:69619
论文导读:转指“他自己”。例②中的两个“我”也不是说话人自指,而是转指对话双方之外的第三者——君王。原因之一首先是不能以“他”直12下一页
摘 要: 人称转指是汉语中较为常见的人称代词变异用法。它以语用为基础,以恰切地表情达意为原则。本文主要分析了汉语人称代词转指用法的八种情况。或将当场性的人称代词变异为非当场性的人称代词,拉开心理距离,客观说事,避免源于:标准论文格式范文www.7ctime.com
当面的直露和主观臆测;将非当场性的人称代词变异为当场性的人称代词,拉近情感距离,引起双方感情共鸣。
关键词: 人称代词 转指 变异
人称转指,是指人称代词由其本来所称代的人称转向指代其他的人称。在话语表达中,人称代词指称语的使用经常与所指客体的一致性相违背。其语用规律是:说话人对概念客体的感知距离越近,所表达的主观性就越高,就越倾向于用近指人称代词(自称代词)进行编码,反之,则倾向于用远指人称代词(他称代词)进行编码。人称代词的选用,暗示了主观性的高低强弱。汉语人称代词的主观性由高到低依次排列为:我>我们>你>你们>他/她/人家>他们。人称转指这种变异现象在汉语中较为常见。

一、对称代词“若”转指他称代词“他(她)”。

“若”,本为古汉语中一个重要的对称代词,相当于现代汉语中的“你(的)”。但为了避免用词的简单重复而用以替代古汉语中的他称代词“其”,相当于“他(她)的”。“若”常变异为他称代词,相当于“他(她)”或“他(她)的”。如:
①宋人嫁子,若(她的)公知其盗也,逐而去之。(《淮南子·汜论》,“若”由对称意义变异为指前面出嫁的“子”,即“女儿”)
②孔子生,不知其父,若(他的)母匿之。(《论衡·实知》)
“若”的转指,当属语用中为追求语言变化,避免简单重复而临时转用。例①中“若”的位置本可以用“其”,但由于后面还用了一个“其”,这里又没有与“其”意义和功能都接近的人称代词或准人称代词可以替代(“之”一般作宾语,“彼”通常作主语或宾语),于是只好利用人称代词可以转指的条件,临时借与“其”功能接近的“若”来替代转指“其”。例②也是如此,“若”也是被临时借来代替“其”的,转指“他”——孔子。

二、他称代词“之”转指自称代词或对称代词“我(们)”或“你(们)”。

“之”的转指变异,将本来处在当事者位置的“我(们)”或“你(们)”暂时从心理上拉离话语现场,便于客观地谈论事情和表达观点:
廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:鄙贱之人,不知将军宽之(=我)至此也!(司马迁《史记·廉颇蔺相如列传》)
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之(=我)乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。”(柳宗元《捕蛇者说》)
臣,范阳百姓蒯通也,窃闵公(你)之将死,故吊之(=你)。(班固《汉书·蒯通传》)
君殛定变法之虑,殆无顾天下之议之(=你)也。(商鞅《商君书·更法》)
三、他称代词“其”转指自称代词、对称代词或自称、对称的反身称代词,相当于“我的”、“自己(的)”、“你(们)的”。
其修辞作用同“之”,也是将本来处在当事者位置的话语一方暂时从心理上拉离话语现场,便于客观地谈论事情和表达观点。
今肃迎操,操当以肃还付乡党,品其(我的)名位,犹不失下曹从事。(司马光《赤壁之战》)
此子材,吾受其(你的)赐;不材,吾怨子。(司马迁《史记·晋世家》)
故以为其(你的)爱不若燕后。(《战国策·赵策·触詟(zhé)说赵太后》)
来,尸虫!汝曷不自形其(你的)形。(柳宗元《骂尸虫文》)
余亦悔其(自己)随之而不得极夫游之乐也。(王安石《游褒禅山记》)
四、自称代词“我(们)”转指他称代词“他(的)”、对称代词“你(们)”;“吾”转指他称反身代词“他自己(的)”。
“我”、“吾”转指“他(的)”这种语用现象主要出现在古代,用例也不多,现代汉语中基本不见,其修辞功能主要起婉转称代的作用。
①庄周终身不仕,以快吾志。(《史记·老庄申韩列传》)
②然民虽有圣知弗敢我谋,勇士弗敢我杀;虽众,不敢胜(欺凌)其主……(《商君书·画策》)
例①中的“吾”,显然不是发话者自称,而是指不在语境现场的“他”——庄周自身,相当于“他自己”的。这是作者为了拉近自己和所述对象庄周的心理距离而故意以自称“吾”来转指“他自己”。例②中的两个“我”也不是说话人自指,而是转指对话双方之外的第三者——君王。原因之一首先是不能以“他”直论文导读:展和较为广泛的使用。五、对称代词“你”转指自称“我”、他称“他(她)”。对称代词“你”转指自称“我”、他称“他(她)”,其语用功能是有意模糊本指和实指二者之间的界线,淡化二者之间的对立关系,发话人通过“你”的变异使用,使得听话人和发话人的心理界线临时发生了模糊,拉近了会话双方的心理距离和情感距离,具有
称君王,称“君王”又不符合句式要求,于是以“我”转指君王,既避开了忌讳,又委婉地表达了对君王的敬重,以自称转指他称,同时也拉近了自己和君王的情感距离。这一用法到近、现代已经被淘汰而消失。
但是,以“我们”来代替转指“你们”的用法,由于它能有效地消减距离感,因此得到了较好的发展和较为广泛的使用。

五、对称代词“你”转指自称“我”、他称“他(她)”。

对称代词“你”转指自称“我”、他称“他(她)”,其语用功能是有意模糊本指和实指二者之间的界线,淡化二者之间的对立关系,发话人通过“你”的变异使用,使得听话人和发话人的心理界线临时发生了模糊,拉近了会话双方的心理距离和情感距离,具有委婉的表意效果。
“你不是还有亲戚本家吗?”
“十多年了,你晓得他们还在不在?你这样叫花子似的回去,他们才爱理你哩!”(艾芜《石青嫂子》)
他的精神,叫你不得不佩服。
于连在黑暗里踱着,思忖着:“于连,你难道就此甘心?难道你就这样毁了?不!”(司汤达《红与黑》)
一口咬定要我给栓儿定亲,就像驴推磨一样,老和你在这一点上兜圈子。(柳青《种谷记》)
对称“你”转指他称“他(她)”的用例在对话中较为突出。
万历本《梅》中,李桂姐向西门庆“揭条”潘金莲的“不是”:源于:毕业设计论文格式www.7ctime.com