免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

试论形式文学翻译中译者在译语形式层面求美

最后更新时间:2024-01-16 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:6033 浏览:17636
论文导读:关键词:文学翻译论文译语形式论文求美论文本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。摘要4-5Abstract5-71.前言7-92.文学翻译中求美的理由及类型9-132.1求美产生的理由9-112.1.1心理因素92.1.2历史必定9-112.2求美的类型11
摘要:文学翻译是一门创造性艺术,美是其灵魂所在。翻译历程中,得时刻保持一颗求美之心。一切文学作品不外以内容与形式二者组成,翻译的任务就是把文学作品的内容和形式忠实地再现出来。换句话说,文学翻译就是要追求并传达原文内容美和形式美。文学作品的内容决定形式,反过来,形式为内容表达服务。文学作品的形式,不单纯只是体现内容,而对内容的深刻化、形象化、生动化、感人化等等,都起着十分显著的作用。形式与内容相得益彰,可谓“借形得意,依形传神”。可见,翻译文学作品时,在忠实前提下尽可能追求美的译语形式是可取之举。本论文以心理因素及历史因素两个方面探讨了译者求美产生理由,并就求美类型进行归纳总结,得出积极求美观,再援引《拖地亚平地》汉译本中的翻译实例,以句法结构和字词选择两方面尝试阐述译语形式层面的求美,在忠实原文的前提下,以形式美突显内容美。正视翻译中求美,积极求美,这将对往后的翻译实践产生一定的现实作用。关键词:文学翻译论文译语形式论文求美论文
本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。摘要4-5
Abstract5-7

1. 前言7-9

2. 文学翻译中求美的理由及类型9-13

2.1 求美产生的理由9-11

2.

1.1 心理因素9

2.

1.2 历史必定9-11

2.2 求美的类型11-13

3. 文学翻译中译语形式积极求美13-21

3.1 句法结构14-17

3.2 字词选择17-21

4. 结语21-23

参考文献23-25
附录:翻译资料25-59
致谢词59-61