谈述翻译《参与(设计概要)》翻译评论
最后更新时间:2024-02-07
作者:用户投稿本站原创
点赞:31561
浏览:144393
论文导读:ureofthetranslatingproject20-223.1Scanningandproofreading203.2Importingtheprojectandbuildingthedatabase203.re-translatingwithGoogleandcollectingrelatedmaterial20-213.4Translatingandproof-reading213.5Exportingtheprojectandcheckagain21-22
本论文由www.7ctime.com,需要可从关系人员哦。Abstract5-6
摘要6-7
3. Operation procedure of the translating project20-22
3.3 Pre-translating with Google and collecting related material20-21
4.2 Problems occurred in the translating, the solving process and the result22-24
Appendix26-126
Acknowledgements126
4.Translatinganalysis22-24
摘要:随着现代社会的进展,越来越多的艺术家和设计师写作出书,而同时也使自己为大众所了解。对设计类书籍的翻译是国内读者了解世界著名设计师思想的重要途径之一。对于很多译者来说,有关此类的译著很多,而有关整个翻译流程的论文则不多。因而讨论设计类文本翻译的论文很有必要。本论文将基于本人翻译的《参与(设计概要)》一书,研究设计类文本的特征,设计类文本的翻译流程,计算机辅助翻译软件的利用,此外,本论文也将涉及到翻译项目的建立与利用。关键词:设计类文本论文翻译论文翻译项目论文参与式设计论文本论文由www.7ctime.com,需要可从关系人员哦。Abstract5-6
摘要6-7
1. Introduction7-9
2. The author and the text of Participate (Design Briefs)9-202.1 A brief introduction to the author9
2.2 The characteristics of this kind of text9-102.3 The difficult point in translation10
2.4 Analysis of the original text10-11
2.5 Introduction of the selected part of the original text11-203. Operation procedure of the translating project20-22
3.1 Scanning and proof reading20
3.2 Importing the project and building the data base203.3 Pre-translating with Google and collecting related material20-21
3.4 Translating and proof-reading21
3.5 Exporting the project and check again21-224. Translating analysis22-24
4.1 Theoretical discussion on apppcabipty224.2 Problems occurred in the translating, the solving process and the result22-24
5. Conclusion24-25
References25-26Appendix26-126
Acknowledgements126