简论英语英维数字习语比较大纲
最后更新时间:2024-03-18
作者:用户投稿本站原创
点赞:13330
浏览:56904
论文导读:让人们的交流更顺利,另一方面也能反映一个民族的历史背景、思维方式、风俗习惯等因素。长期从来,国内外探讨习语的语言学家和其探讨成果不可胜数。但从前的探讨办法侧重于习语的分类,结构和运用,忽视习语所表达的文化内涵。关于习语探讨,特别是以文化角度对数字习语进行对比体系地比较探讨很少。本探讨从英维数字习语为探讨对
摘要:习语是在任何语言中都有着的一种特殊语言单位。人类在语言交际活动中,习语起着不可忽略的意义。它从最简单的形式,最少的词语来表达丰富的内容和深刻的作用。习语是人类在长期从来所经历和积累的知识和认知的直接表达。它具有强烈的文化色彩,是理解民族文化的最好桥梁。利用习语一方面可从让人们的交流更顺利,另一方面也能反映一个民族的历史背景、思维方式、风俗习惯等因素。长期从来,国内外探讨习语的语言学家和其探讨成果不可胜数。但从前的探讨办法侧重于习语的分类,结构和运用,忽视习语所表达的文化内涵。关于习语探讨,特别是以文化角度对数字习语进行对比体系地比较探讨很少。本探讨从英维数字习语为探讨对象,以文化和语言角度,采取定量和定性分析法对英维数字习语进行比较探讨,试图回答从下四个探讨不足:1)英维数字习语在数字的文化内涵上有何异同点?2)英维数字习语在语音上有何异同点?3)英维数字习语在修辞模式上有何异同点?4)产生异同点的理由是哪些?本论文中分析利用的习语都来自英语和维语习语词典上筛选的语料。下面是该论文的探讨发现。1)在数字习语中的数字文化内涵方面,英语和维语习语中的数字“一”,“二”,“四”,“七”,“百”,“千”等六个数字拥有相同的文化内涵。在差别方面,英语和维语习语中的数字“三”,“六”,“九”,“十”等四个数字拥有不同的文化内涵。2)在语音上的异同点方面:两种数字习语中都有头韵,叠韵和尾韵等语音修辞手法。在差别方面,英语头韵时常常发生在辅音上,很少在元音上。维语在头韵时常常发生在元音上,而很少在辅音上。3)在修辞方面,英维语都有隐喻,夸张,借代,委婉等修辞模式。修辞上两种语言中有着着较大的相似性。4)不同文化因素导致了数字的不同文化内涵,影响大的几个因素有生活环境,社会风俗,历史事件等。相同点的理由主要是因为人类的认知方式具有相似性。语音上的差别是英语和维吾尔语内在的语言差别而导致的。这主要体现在维语具有元音协调的现象,而英语无类此语言现象。本文的探讨成果将会对外语教学,尤其是习语的教与学具有重要的意义和启迪作用。此外,对英语和维语翻译实践也有一定的运用性。探讨成果能够帮助译者应用适当的翻译技艺来翻译英维习语,同时有益于减少英维两个民族在跨文化交际中所产生的误会。关键词:文化内涵论文数字习语论文英语论文维语论文比较探讨论文
本论文由www.7ctime.com,需要可从关系人员哦。摘要3-5
Abstract5-7
Table of Contents7-9
Chapter One Introduction9-15
2.2.1 Previous Studies about Engpsh Idioms Abroad24-26
2.2.2 Previous Studies about Engpsh Idioms at Home26-27
2.2.3 Previous Studies about EngpshNumer论文导读:mericalIdioms29-30ChapterThreeLanguageandCulture30-353.1Culture30-323.2LanguageandCulture32-333.3NumeralsandCulture33-35ChapterFourResultsandDiscussion35-704.1DataDescription35-374.2ComparisononCulturalConnotations37-554.2.1SimilarCulturalConnotationsofNumeralsinEngpshan
ical Idioms27-28
2.2.4 Previous Studies about Uyghur Numerical Idioms28-29
2.2.5 Previous Comparative Studies between Engpsh and Uyghur Numerical Idioms29-30
Chapter Three Language and Culture30-35
4.2.1 SimilarCultural Connotations of Numerals in Engpsh and Uyghur Idioms37-45
4.2.1.1 Similar Cultural Connotations of Numeral One38-40
4.2.1.2 Similar Cultural Connotations of Numeral Two40-41
4.2.1.3 Similar Cultural Connotations of Numeral Four41-42
4.2.1.4 Similar Cultural Connotations of Numeral Seven42-43
4.2.1.5 Similar Cultural Connotations of Numeral Hundred43-44
4.2.1.6 Similar Cultural Connotations of Numeral Thousand44-45
4.2.2 Different Cultural Connotations of Numerals in Engpsh and Uyghur Idioms45-50
4.2.2.1 Different Cultural Connotations of Numeral Three45-46
4.2.2.2 Different Cultural Connotations of Numeral Six46-47
4.2.2.3 Different Cultural Connotations of Numeral Nine47-48
4.2.2.4 Different Cultural Connotations of Numeral Ten48-50
4.
4.2.3.2.2 Identical in Image, but Different in Numeral52-53
4.2.3.2.3 Different in both Numeral and Image53-54
4.
4.
Societal Customs67-68
4.5.
Chapter five Conclusion70-74
Bibpography76-80
Acknowledgements80-81
发表论文清单81
摘要:习语是在任何语言中都有着的一种特殊语言单位。人类在语言交际活动中,习语起着不可忽略的意义。它从最简单的形式,最少的词语来表达丰富的内容和深刻的作用。习语是人类在长期从来所经历和积累的知识和认知的直接表达。它具有强烈的文化色彩,是理解民族文化的最好桥梁。利用习语一方面可从让人们的交流更顺利,另一方面也能反映一个民族的历史背景、思维方式、风俗习惯等因素。长期从来,国内外探讨习语的语言学家和其探讨成果不可胜数。但从前的探讨办法侧重于习语的分类,结构和运用,忽视习语所表达的文化内涵。关于习语探讨,特别是以文化角度对数字习语进行对比体系地比较探讨很少。本探讨从英维数字习语为探讨对象,以文化和语言角度,采取定量和定性分析法对英维数字习语进行比较探讨,试图回答从下四个探讨不足:1)英维数字习语在数字的文化内涵上有何异同点?2)英维数字习语在语音上有何异同点?3)英维数字习语在修辞模式上有何异同点?4)产生异同点的理由是哪些?本论文中分析利用的习语都来自英语和维语习语词典上筛选的语料。下面是该论文的探讨发现。1)在数字习语中的数字文化内涵方面,英语和维语习语中的数字“一”,“二”,“四”,“七”,“百”,“千”等六个数字拥有相同的文化内涵。在差别方面,英语和维语习语中的数字“三”,“六”,“九”,“十”等四个数字拥有不同的文化内涵。2)在语音上的异同点方面:两种数字习语中都有头韵,叠韵和尾韵等语音修辞手法。在差别方面,英语头韵时常常发生在辅音上,很少在元音上。维语在头韵时常常发生在元音上,而很少在辅音上。3)在修辞方面,英维语都有隐喻,夸张,借代,委婉等修辞模式。修辞上两种语言中有着着较大的相似性。4)不同文化因素导致了数字的不同文化内涵,影响大的几个因素有生活环境,社会风俗,历史事件等。相同点的理由主要是因为人类的认知方式具有相似性。语音上的差别是英语和维吾尔语内在的语言差别而导致的。这主要体现在维语具有元音协调的现象,而英语无类此语言现象。本文的探讨成果将会对外语教学,尤其是习语的教与学具有重要的意义和启迪作用。此外,对英语和维语翻译实践也有一定的运用性。探讨成果能够帮助译者应用适当的翻译技艺来翻译英维习语,同时有益于减少英维两个民族在跨文化交际中所产生的误会。关键词:文化内涵论文数字习语论文英语论文维语论文比较探讨论文
本论文由www.7ctime.com,需要可从关系人员哦。摘要3-5
Abstract5-7
Table of Contents7-9
Chapter One Introduction9-15
1.1 Background of Study9-12
1.2 Purpose and Significance of thisStudy12-131.3 Research Methodology13-14
1.4 Organization of the Thesis14-15
Chapter Two Literature Review15-302.1 Idioms15-24
2.1.1 Definitions of Idioms15-16
2.1.1 Definition of Numerical Idioms16
2.1.2 Feature of Idioms16-19
2.1.2.1 Semantic Unity17-18
2.1.2.2 Structural Stabipty18-19
2.1.3 The Scope of Idioms19-22
2.1.3.1 Idiomatic Phrases19-20
2.1.3.2 Proverbs20-21
2.1.3.3 Slang21-22
2.1.4 Classification of Idioms22-24
2.2 Previous Studies24-302.2.1 Previous Studies about Engpsh Idioms Abroad24-26
2.2.2 Previous Studies about Engpsh Idioms at Home26-27
2.2.3 Previous Studies about EngpshNumer论文导读:mericalIdioms29-30ChapterThreeLanguageandCulture30-353.1Culture30-323.2LanguageandCulture32-333.3NumeralsandCulture33-35ChapterFourResultsandDiscussion35-704.1DataDescription35-374.2ComparisononCulturalConnotations37-554.2.1SimilarCulturalConnotationsofNumeralsinEngpshan
ical Idioms27-28
2.2.4 Previous Studies about Uyghur Numerical Idioms28-29
2.2.5 Previous Comparative Studies between Engpsh and Uyghur Numerical Idioms29-30
Chapter Three Language and Culture30-35
3.1 Culture30-32
3.2 Language and Culture32-33
3.3 Numerals and Culture33-35
Chapter Four Results and Discussion35-704.1 Data Description35-37
4.2 Comparison on Cultural Connotations37-554.2.1 SimilarCultural Connotations of Numerals in Engpsh and Uyghur Idioms37-45
4.2.1.1 Similar Cultural Connotations of Numeral One38-40
4.2.1.2 Similar Cultural Connotations of Numeral Two40-41
4.2.1.3 Similar Cultural Connotations of Numeral Four41-42
4.2.1.4 Similar Cultural Connotations of Numeral Seven42-43
4.2.1.5 Similar Cultural Connotations of Numeral Hundred43-44
4.2.1.6 Similar Cultural Connotations of Numeral Thousand44-45
4.2.2 Different Cultural Connotations of Numerals in Engpsh and Uyghur Idioms45-50
4.2.2.1 Different Cultural Connotations of Numeral Three45-46
4.2.2.2 Different Cultural Connotations of Numeral Six46-47
4.2.2.3 Different Cultural Connotations of Numeral Nine47-48
4.2.2.4 Different Cultural Connotations of Numeral Ten48-50
4.
2.3 Correspondence in Meaning50-55
4.2.3.1 Full correspondence50-51
4.2.3.2 Partial Correspondence51-54
4.2.3.2.1 Identical in Numeral, but Different in Image51-524.2.3.2.2 Identical in Image, but Different in Numeral52-53
4.2.3.2.3 Different in both Numeral and Image53-54
4.
2.3.3 Non-Correspondence54-55
4.3 Comparison on Phonological Level55-594.
3.1 Alpteration56-57
4.3.2 Assonance57-58
4.3.3 Rhyme58-59
4.4 Comparison on Rhetorical Level59-644.1 Metaphor59-61
4.2 Hyperbole61-62
4.3 Metonymy62-63
4.4 Euphemi63-64
4.5 Factors Accounting for Similarities and Differences64-704.5.1 Cognitive Factor64-66
4.5.2 CulturalFactors66-69
4.5.2.1 Living Conditions66-67
4.5.2.2论文导读:rFutureStudy72-74Appendix74-76Bibpography76-80Acknowledgements80-81发表论文清单81上一页123Societal Customs67-68
4.5.
2.3 Historical Events68-69
4.5.3 Linguistic Factor69-70Chapter five Conclusion70-74
5.1 Main Findings70-71
5.2 Imppcations71-72
5.3 Limitation of Study72
5.4 Suggestions for Future Study72-74
Appendix74-76Bibpography76-80
Acknowledgements80-81
发表论文清单81