阐述指示日中韓三ヶ国語指示詞の対照
最后更新时间:2024-02-24
作者:用户投稿本站原创
点赞:13980
浏览:58353
论文导读:系列,“那ー”系列,“コー”系列指示词的观念指示用法的共同点和不同点。并考察了观念指示和现场指示,语脉指示之间的联系及其优先顺序等内容。观念指示中,所指示的内容为离现在有一段距离的时间,由此,日语和汉语中都选择表示远称的“アー/那ー”系列指示词。而韩国语中,选择表示中称的“コー”系列指示词来表示观念指示。最
摘要:众所周知,日语和韩国语的指示词是三项对立,而汉语的指示词是两项对立的形式。即,日语的指示词是「コ/ン/ア」的三项对立,韩国语的指示词也是「(?)/(?)/(?)」的三项对立,而汉语的指示词是「这/那」的两项对立。自古以来,在日中韩三国语指示词中,有关两国语之间的比较探讨进行得比较活泼,但是三国语之间的指示词比较探讨在国内外尚未多见。由此,本论文在前人探讨的基础上,以日语指示词“コ/ン/ア”为中心,对中日韩三国语指示词进行比较探讨,明确三国语指示词的异同点。本论文,首先就现场指示用法中,中日韩三国语指示词的基本功能进行了比较探讨。本论文将现场指示用法分成独立现场指示、相对融合型、相对对立型三个部分,探讨其在指示功能上的共同点和不同点。在相对现场指示中,日语和韩国语指示词,优先考虑听话人的势力范围。由此,就算说话人和指示对象的距离接近,只要认为指示对象物属于听话人的势力范围,则选择表示听话人势力范围的「ンー」系列和“コー”系列指示词。而汉语指示词,只考虑说话人的势力范围。由此,只要认为指示对象离自己近,就会选择表示近称的“这ー”系列指示词。其次,以前方回指,后方回指,及零对应这三个方面考察了中日韩指示词的语脉指示用法的共同点和不同点。明确了文脉指示中“コー”系列,“这コー”系列,“(?)コー”和“ンン”系列,“那ン”系列,“コー”系列之间的对应联系。然后,比较浅析了观念指示用法中,中日韩三国语的“アー”系列,“那ー”系列,“コー”系列指示词的观念指示用法的共同点和不同点。并考察了观念指示和现场指示,语脉指示之间的联系及其优先顺序等内容。观念指示中,所指示的内容为离现在有一段距离的时间,由此,日语和汉语中都选择表示远称的“アー/那ー”系列指示词。而韩国语中,选择表示中称的“コー”系列指示词来表示观念指示。最后,以构词法的角度,考察了中日韩指示词在构词法方面的特点。本章节主要围绕指示词与指人名词,指物名词,时间名词与方位名词等的联系进行了比较探讨。通过比较明确了指示词与上面陈述的名词之间的搭配联系,及在独立利用,感彩等方面的异同点。本论文将通过上面陈述的中日韩指示词的比较探讨,进一步明确中日韩指示词的指示功能上的共同点和不同点,愿为今后的日语习得与学习提供一点参考。关键词:现场指示论文文脉指示论文观念指示论文三国语论文构词法特点论文
本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。摘要6-7
Abstract7-9
要旨9-10
目次10-12
第1章 序论12-19
3.
第4章 观念指示における日中韩三ケ国语の指示用法の异同40-50
0
5.
5.
5.
参考文献74-78
谢辞78
摘要:众所周知,日语和韩国语的指示词是三项对立,而汉语的指示词是两项对立的形式。即,日语的指示词是「コ/ン/ア」的三项对立,韩国语的指示词也是「(?)/(?)/(?)」的三项对立,而汉语的指示词是「这/那」的两项对立。自古以来,在日中韩三国语指示词中,有关两国语之间的比较探讨进行得比较活泼,但是三国语之间的指示词比较探讨在国内外尚未多见。由此,本论文在前人探讨的基础上,以日语指示词“コ/ン/ア”为中心,对中日韩三国语指示词进行比较探讨,明确三国语指示词的异同点。本论文,首先就现场指示用法中,中日韩三国语指示词的基本功能进行了比较探讨。本论文将现场指示用法分成独立现场指示、相对融合型、相对对立型三个部分,探讨其在指示功能上的共同点和不同点。在相对现场指示中,日语和韩国语指示词,优先考虑听话人的势力范围。由此,就算说话人和指示对象的距离接近,只要认为指示对象物属于听话人的势力范围,则选择表示听话人势力范围的「ンー」系列和“コー”系列指示词。而汉语指示词,只考虑说话人的势力范围。由此,只要认为指示对象离自己近,就会选择表示近称的“这ー”系列指示词。其次,以前方回指,后方回指,及零对应这三个方面考察了中日韩指示词的语脉指示用法的共同点和不同点。明确了文脉指示中“コー”系列,“这コー”系列,“(?)コー”和“ンン”系列,“那ン”系列,“コー”系列之间的对应联系。然后,比较浅析了观念指示用法中,中日韩三国语的“アー”系列,“那ー”系列,“コー”系列指示词的观念指示用法的共同点和不同点。并考察了观念指示和现场指示,语脉指示之间的联系及其优先顺序等内容。观念指示中,所指示的内容为离现在有一段距离的时间,由此,日语和汉语中都选择表示远称的“アー/那ー”系列指示词。而韩国语中,选择表示中称的“コー”系列指示词来表示观念指示。最后,以构词法的角度,考察了中日韩指示词在构词法方面的特点。本章节主要围绕指示词与指人名词,指物名词,时间名词与方位名词等的联系进行了比较探讨。通过比较明确了指示词与上面陈述的名词之间的搭配联系,及在独立利用,感彩等方面的异同点。本论文将通过上面陈述的中日韩指示词的比较探讨,进一步明确中日韩指示词的指示功能上的共同点和不同点,愿为今后的日语习得与学习提供一点参考。关键词:现场指示论文文脉指示论文观念指示论文三国语论文构词法特点论文
本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。摘要6-7
Abstract7-9
要旨9-10
目次10-12
第1章 序论12-19
1.1 探讨範囲と策略12
1.2 先行探讨12-18
1.2.1 日本语における先行探讨12-14
1.2.2 韩国语における先行探讨14-15
1.2.3 中国语における先行探讨15-16
1.2.4 日中韩对照探讨における先行探讨16-18
1.3 探讨目的と意義18-19
第2章 现场指示における日中韩三ケ国语の指示用法の異同19-292.1 现场指示の定義19
2.2 独立的现场指示19-21
2.3 相对的现场指示21-29
2.3.1 融合型现场指示21-24
2.3.2 对立型现场指示24-29
第3章 文脈指示における日中韩三ケ国语の指示用法の異同29-403.1 前方照応29-34
3.1.1 前方照応における「コー」系と「这ー」系と「(?)ー」系との对応30-32
3.1.2 前方照応における「ンー」系と「コ」系と「那ー」系との对応32-34
3.2 後方照応34-373.
2.1 後方照応における「コー」系と「这ー」系と「(?)ー」系34-35
3.2.2 後方照応における「ン—」系と「コー」系と「那ー」系35-37
3.3 日中韩三ケ国语におけるゼロ对応37-40第4章 观念指示における日中韩三ケ国语の指示用法の异同40-50
4.1 观念指示の定義40
4.2 观念指示の用法40-50
4.2.1 观念指示の「アー」系·「コー」系·「那ー」系40-43
4.2.2 观念指示と文脉指示の联系43-44
4.2.3 观念指示と现场指示の联系44-47
4.2.4 观念指示の優先顺位47-50
第5章 统语的特徵から见た日中韩指示詞50-7论文导读:.3指示词の独立利用59-605.3指示詞と时间名詞60-645.3.1「指示詞+时间名詞」61-625.3.2指示詞の独立利用625.3.3指示词と时制62-645.4指示詞と方角名詞64-675.4.1方角を表す指示詞64-665.4.2「指示詞+场所、位置名詞」66-675.4.3指示詞の独立利用675.5指示詞と程度体现67-685.6「指示詞+指示詞」68-70第6章结论70
5.1 指示詞と人物50-57
5.1.1 「指示詞+人名詞」50-52
5.1.2 指示词の独立利用52-54
5.1.3 指示詞と感彩54-57
5.2 指示词と物名詞57-605.
2.1 「指示詞+物名詞」57-58
5.2.2 「指示词+助数词+物名詞」58-59
5.2.3 指示词の独立利用59-60
5.3 指示詞と时间名詞60-645.
3.1 「指示詞+时间名詞」61-62
5.3.2 指示詞の独立利用62
5.3.3 指示词と时制62-64
5.4 指示詞と方角名詞64-675.
4.1 方角を表す指示詞64-66
5.4.2 「指示詞+场所、位置名詞」66-67
5.4.3 指示詞の独立利用67
5.5 指示詞と程度体现67-685.6 「指示詞+指示詞」68-70
第6章 结论70-74参考文献74-78
谢辞78