免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

论吃惊吃惊视觉语言

最后更新时间:2024-04-08 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:29871 浏览:141083
论文导读:
摘要:因拜读了内村直也的《五感的语言学》,笔者对与感觉器官有关的日语惯用语产生了浓厚的兴趣。在深入调查和研究的过程中,笔者发现了一系列有趣的语言文化现象。在文章中,笔者主要以“视觉语言学”为主线,研究“视觉语言学”中用来形容吃惊的惯用语。
关键词:视觉语言学; 目 ;吃惊;吃惊程度
引言:所谓的“视觉语言学”是内村直也的《五感的语言学》中的一个研究对象,主源于:论文集www.7ctime.com
要研究和视觉有关的语言。内村直也在书中对视觉有以下描写:“所谓的视觉,就是通过眼睛感受光的刺激的感觉。五种感觉器官中,可以说眼睛是最重要的。如果眼睛看不见的话,那么就什么也看不见了。如果不能感受到光的刺激,那么整个世界便都是黑暗的了。”注由此看来,眼睛的重要性非比寻常,而描述通过眼睛传达不同含义的视觉惯用语也具有相当高的研究价值。
笔者在对《广辞苑》《新明解国语辞典》《岩波日中词典》等权威工具书进行调查后,粗略地总结了与视觉有关的218个惯用语,其中包括「目が舞う」、「目を抜く」等动词的搭配形式,也包括「目は空」、「目には目、歯には歯」等惯用形式,更值得一提的是,「顔を読む」等惯用形式中虽然没有出现眼睛这个视觉器官,但「読む」这个动作须通过眼睛的看才能得以实现,所以笔者也将这类为数不多的惯用也归纳在内。而通过对这些充满灵魂的惯用形式的研究,笔者发现了几个相似含义的用法,在此进行简单的归纳和总结。
这几个相似含义的惯用形式都是用来形容人的吃惊的,但是细细品味,形容吃惊的程度还是有些许差别的,它们分别是,「目を丸くする」、「目を皿にする」、「目を白黒させる」、「目に(の)色を変える」。下面将分别对其进行研究和说明。

一、吃惊到「目を丸くする」

「目を丸くする」的字面意思是“眼睛圆睁”,字典里对其做了如下解释。
「怒ったり驚いて目を見張る。」(『広辞苑』)
「驚いて目を大きく見開く。」(『新明解国語辞典』)
“吃惊得眼睛都睁圆了。”(『岩波日中辞典』)
通过权威字典的解释,可以明确「目を丸くする」在形容吃惊的时候,其吃惊程度比较轻微,只是由正常状态向吃惊状态的较平缓的转变,没有大起大落的吃惊感。

二、吃惊到「目を皿にする」

“皿”在《现代汉语词典》里的解释是“器皿,某些盛东西的日常用具的统称,如缸、盆、碗、碟等”,在日语中,用作盘子的时候较多。所以说,「目を皿にする」字面意思是“眼睛瞪得想盘子一样”,盘子是有一定面积的物体,可见此处形容吃惊的程度较「目を丸くする」更具体更夸张。字典里是这样解释「目を皿にする」的。
「物を探し求める時などに、目を大きく見開く。」(『広辞苑』)
「見開く。何かを探し求めたり驚いたりする形容。」(『新明解国語辞典』)
“睁大眼睛看。”(『新版日漢辞典』)
在汉语中虽然没有一个对应翻译是“眼睛瞪得想盘子一样”,但却有“眼睛瞪得像铜铃一样”的说法,这个吃惊程度明显比「目を丸くする」更深,反应时间更短,吃惊状态展现得更快。

三、吃惊到「目を白黒させる」

「目を白黒させる」从字面上不容易判断其具体含义,字典上对其解释是这样的。
「驚いたり苦しんだりして、目の玉をぱちくりと動かして見せる。」(『新明解国語辞典』)
『岩波日中辞典』中有这样一个例句:「餅が喉につかえて目を白黒させる。」这个句子的意思是“被年糕噎得直翻白眼”,可见「目を白黒させる」在除了形容吃惊之外,还用来形容一些无奈、痛苦的情况;但就形容吃惊的时候,眼珠转动,有一丝吃惊到慌张的程度,吃惊到不知所措的程度。

四、吃惊到「目に(の)色を変える」

「目に(の)色を変える」的字面意思比较明了,是“眼睛的颜色变了”,在汉语中虽然没有对应的说法,但笔者认为“大惊失色”这个词用来表达「目に(の)色を変える」非常贴切。字典里是这样解释的:
「怒ったり驚いたり熱中したりして目つきを変える。」(『広辞苑』)
『岩波日中辞典』中有例:「弟が目の色を変えて飛び込んできた。」,意思是“弟弟神色慌张地闯进来”,由此可见,「目に(の)色を変える」的吃惊程度更高,甚至吃惊到了惊慌的程度。
五、结语
综上所述,视觉语言学中描述吃惊的四个惯用句,虽然都用来形容吃惊,但形容吃惊的程度却不尽相同。“吃惊到眼睛圆睁”明显程度不如“吃惊到眼睛瞪得像铜铃一样”;而通过调查分析,“吃惊到目光不定”同样程度也不如“大惊失色”。所以笔者认为,「目を皿にする」的吃惊程度高于「目を丸くする」,「目に(の)色を変える」的吃惊程度高于「目を白黒させる」。但由于笔者的知识水平有限和调查资料不足,难免有错误之处,但以后会更加深入地研究,以得出更有价值的研究结果。
注:『五感の言語学』内村直也PHP研究所 1980(10) 16ベ
参考文献:
内村直也.五感の言語学[M].PHP研究所,1980(10).
新村出.広辞苑[J].上海外国語教育出版社,1998.
[3]山田忠雄.新明解国語辞典[J].三省堂,2004(11).
[4]中国社会科学学院语言研究所词典编辑室编.现代汉语词典(2002年增补本)[M].商务印书馆,2004.
(作者单位:长春大学旅游学院)