试论句法医学英文句法常见特点
最后更新时间:2024-02-15
作者:用户投稿本站原创
点赞:25902
浏览:118696
论文导读:
【摘要】 医学英语语法方面,就有被动语态多、无主语句子多、省略句多、分词多、定语长、长句多等特点。句法特征总体上可概括为:结构严密完整;表达清晰、客观,逻辑性强;内容信息量大。
【关键词】 医学英文;句法;特征
随着经济全球化进程的日益加快和我国对外经济、技术和文化交流进一步扩大,英语作为国际交往的重要工具发挥越来越大的作用。英语作为世界上的强势语言,广泛应用于各个领域。为了获取最新的医学信息,了解世界上最新的医学动态,学习世界上先进的医学成果,广大医学生和医务工作者需要阅读各类医学英文文献。然而,不少医学生和医务工作者抱怨医学英文文献难懂,简直是看“天书”。实际上,学习医学英语,不但需要相关的专业知识,还需要熟悉医学英语语体。因此,了解医学英语语体,已成为广大医学生和医务工作者的迫切需要。
根据当代语言学的观点,人们在不同的社会活动领域内进行交际时,由于不同的交际环境,就各自形成了一系列运用语言材料的特点,这就是语体。根据语体理论建立起来的科技英语是当今世界语坛上最为风行的科学语体之一,它在医学领域中的应用逐渐形成一个分支—医学英语,医学英语的常用表达手段本质上与普通英语无异,但作为一个分支,有其语体特色和习惯用法。例如,在语法方面,就有被动语态多、无主语句子多、省略句多、分词多、定语长、长句多等特点。
本文中主要从句子结构等语法方面探讨医学英语的语体特征,笔者通过多年的教学实践,专门收集大量浅显易懂的例子,归纳出医学英语常见的句法特征以及常用句型,以期作为医学生和医务工作者自学医学英语,提高医学英语阅读水平以及阅读医学英文文献时参考。
1 句法特征
由于医学文献本身是用来传递科学信息,分析客观事实,阐述摘自:毕业论文题目www.7ctime.com
学术观点,因此表达上尽量杜绝主观性和臆断性,避免歧义,说理上力求简明、扼要、准确,逻辑严密,内容上论据丰富,信息量大。医学英语特征如下:
1.1 句子长。这是医学英语句子最显著特征之一。医学英语作为一种严肃的文体,深受拉丁文风的影响,长句的历史由来已久,长句在内容上承载丰富的信息,论证上起到连接信息和强调信息的作用。医学英文文献中大量使用包含有许多附加成分的简单句和有许多从句的复合句,从句以定语从句多见。由于组句较长,结构严谨,成分复杂,给阅读带来了困难。如:
●The blood flows from the all arteries into the capillaries in which it gives up oxygeon to the body cells and removes wastes from the tissues.血液从小动脉流入毛细血管,在毛细血管中血液把氧释放给人体细胞,并从组织中排除废物[3]。
分析:in which it gives up oxygeon to the body cells and removes wastes from the tissues 为定语从句修饰capillaries
●Early and aggressive treatment of hemolytic streptococcal infections with penicillin reduces the incidence of rheumatic fever following such infections; but after rheumatic fever has been triggered, treatment with antimicrobial agents is ineffective. 用青霉素对溶血性链球菌感染进行早期的及时的治疗,可以降低此种感染后的风湿热发病率;但是风湿热一旦被激发后,用抗菌药物治疗就无效了[4]。
分析:after rheumatic fever has been triggered为时间状语从句
1.2 在句子类别中,陈述句型占的比例最大。医学英语的显著特点是重在叙事,逻辑上连贯,表达上明晰与畅达。医学英语文体用来客观陈述事实和问题,描写过程和状态,说明特性和功能,所论情理多为一般性、频繁性和特征性。因此,文体中大量使用陈述句型。如:
●Bacteria reproduced by simple division, which is called fission. In the warm human body with plenty of food, bacteria can reproduce rapidly. If they succeed in overcoming the bodys natural defences, diseases occur.细菌以简单的分离方式(称为分裂)来繁殖。在向其提供营养食物的温暖人体内,细菌可以快速繁殖。一旦细菌成功破坏人体内自然防御能力(免疫力),人就得病。
1.3 时态上多用一般现在时。医学文章多数是陈述客观事实,如叙述某个系统的结构、功能,某种疾病的症状、病理、预防等,所以谓语动词用一般现在时较为多见[5]。如:
●We know some of the reasons for cancer, but not all of them. We may get cancer of lungs if we continually breathe oke of dust into them. If there is a disease or swelling of any part of the body for a long time, it may become cancerous.对于致癌病因,人类仅知道一些,但并非知道所有。如果长期吸烟或吸入粉尘,就可能患肺癌。如果身体某部位长时间有患疾或长肿瘤,也许会癌变。摘自:毕业论文开题报告范文www.7ctime.com
源于:标准论文格式www.7ctime.com
【摘要】 医学英语语法方面,就有被动语态多、无主语句子多、省略句多、分词多、定语长、长句多等特点。句法特征总体上可概括为:结构严密完整;表达清晰、客观,逻辑性强;内容信息量大。
【关键词】 医学英文;句法;特征
随着经济全球化进程的日益加快和我国对外经济、技术和文化交流进一步扩大,英语作为国际交往的重要工具发挥越来越大的作用。英语作为世界上的强势语言,广泛应用于各个领域。为了获取最新的医学信息,了解世界上最新的医学动态,学习世界上先进的医学成果,广大医学生和医务工作者需要阅读各类医学英文文献。然而,不少医学生和医务工作者抱怨医学英文文献难懂,简直是看“天书”。实际上,学习医学英语,不但需要相关的专业知识,还需要熟悉医学英语语体。因此,了解医学英语语体,已成为广大医学生和医务工作者的迫切需要。
根据当代语言学的观点,人们在不同的社会活动领域内进行交际时,由于不同的交际环境,就各自形成了一系列运用语言材料的特点,这就是语体。根据语体理论建立起来的科技英语是当今世界语坛上最为风行的科学语体之一,它在医学领域中的应用逐渐形成一个分支—医学英语,医学英语的常用表达手段本质上与普通英语无异,但作为一个分支,有其语体特色和习惯用法。例如,在语法方面,就有被动语态多、无主语句子多、省略句多、分词多、定语长、长句多等特点。
本文中主要从句子结构等语法方面探讨医学英语的语体特征,笔者通过多年的教学实践,专门收集大量浅显易懂的例子,归纳出医学英语常见的句法特征以及常用句型,以期作为医学生和医务工作者自学医学英语,提高医学英语阅读水平以及阅读医学英文文献时参考。
1 句法特征
由于医学文献本身是用来传递科学信息,分析客观事实,阐述摘自:毕业论文题目www.7ctime.com
学术观点,因此表达上尽量杜绝主观性和臆断性,避免歧义,说理上力求简明、扼要、准确,逻辑严密,内容上论据丰富,信息量大。医学英语特征如下:
1.1 句子长。这是医学英语句子最显著特征之一。医学英语作为一种严肃的文体,深受拉丁文风的影响,长句的历史由来已久,长句在内容上承载丰富的信息,论证上起到连接信息和强调信息的作用。医学英文文献中大量使用包含有许多附加成分的简单句和有许多从句的复合句,从句以定语从句多见。由于组句较长,结构严谨,成分复杂,给阅读带来了困难。如:
●The blood flows from the all arteries into the capillaries in which it gives up oxygeon to the body cells and removes wastes from the tissues.血液从小动脉流入毛细血管,在毛细血管中血液把氧释放给人体细胞,并从组织中排除废物[3]。
分析:in which it gives up oxygeon to the body cells and removes wastes from the tissues 为定语从句修饰capillaries
●Early and aggressive treatment of hemolytic streptococcal infections with penicillin reduces the incidence of rheumatic fever following such infections; but after rheumatic fever has been triggered, treatment with antimicrobial agents is ineffective. 用青霉素对溶血性链球菌感染进行早期的及时的治疗,可以降低此种感染后的风湿热发病率;但是风湿热一旦被激发后,用抗菌药物治疗就无效了[4]。
分析:after rheumatic fever has been triggered为时间状语从句
1.2 在句子类别中,陈述句型占的比例最大。医学英语的显著特点是重在叙事,逻辑上连贯,表达上明晰与畅达。医学英语文体用来客观陈述事实和问题,描写过程和状态,说明特性和功能,所论情理多为一般性、频繁性和特征性。因此,文体中大量使用陈述句型。如:
●Bacteria reproduced by simple division, which is called fission. In the warm human body with plenty of food, bacteria can reproduce rapidly. If they succeed in overcoming the bodys natural defences, diseases occur.细菌以简单的分离方式(称为分裂)来繁殖。在向其提供营养食物的温暖人体内,细菌可以快速繁殖。一旦细菌成功破坏人体内自然防御能力(免疫力),人就得病。
1.3 时态上多用一般现在时。医学文章多数是陈述客观事实,如叙述某个系统的结构、功能,某种疾病的症状、病理、预防等,所以谓语动词用一般现在时较为多见[5]。如:
●We know some of the reasons for cancer, but not all of them. We may get cancer of lungs if we continually breathe oke of dust into them. If there is a disease or swelling of any part of the body for a long time, it may become cancerous.对于致癌病因,人类仅知道一些,但并非知道所有。如果长期吸烟或吸入粉尘,就可能患肺癌。如果身体某部位长时间有患疾或长肿瘤,也许会癌变。摘自:毕业论文开题报告范文www.7ctime.com
源于:标准论文格式www.7ctime.com