免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

简谈物语《爱卿传》和《夜归荒宅》比较流程

最后更新时间:2024-02-16 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:6922 浏览:22041
论文导读:以表面到精神渗透。《爱卿传》日本化的历程经历了木版印刷、刻本、翻案(《游女宫木野》)以及再创作(《夜归荒宅》)这几个阶段。上田秋成以《爱卿传》为母本,结合中国古典文学作品和日本论文学的因素以及其自身的思想,以流畅华美的笔调创作出了《夜归荒宅》。以《爱卿传》和《夜归荒宅》的内容来看,二者的出场人物、地点以及社
摘要:《剪灯新话》是中国明朝小说家瞿佑的代表作,在传入日本之后,对日本的文学特别是江户时期的读本产生了很大的影响。虽然关于《剪灯新话》与日本论文学的题材、主题的联系的探讨很多,但是涉及到具体作品的探讨较少。《雨月物语》里的《夜归荒宅》被认为是取材自《剪灯新话》的《爱卿传》。即上田秋成以《剪灯新话》为基础创作出的小说,不同于一般作用上的翻案小说,而属于再创作的作品。中国的古典文学传到日本的历程,通常是经过翻译、翻案、再创作这三个阶段。日本论文坛对《剪灯新话》的接受历程也呈现出这样的三个阶段。《剪灯新话》对日本论文学的影响以形式到内容,以表面到精神渗透。《爱卿传》日本化的历程经历了木版印刷、刻本、翻案(《游女宫木野》)以及再创作(《夜归荒宅》)这几个阶段。上田秋成以《爱卿传》为母本,结合中国古典文学作品和日本论文学的因素以及其自身的思想,以流畅华美的笔调创作出了《夜归荒宅》。以《爱卿传》和《夜归荒宅》的内容来看,二者的出场人物、地点以及社会背景等方面有其相似与相异之处。以这些异同之处可以窥见上田秋成对中国古典文学的摄取以及中国古典文学传到日本之后如何变化、如何被吸收的历程。本论文试图以这些异同点入手,具体浅析上田秋成对中国古典文学的吸收历程。通过比较《爱卿传》与《夜归荒宅》,在这个历程中整理涉及到《剪灯新话》和《雨月物语》之不同、来浅析作品之间的关联和异同。并通过浅析二者的创作背景,探讨《夜归荒宅》的产生理由。第一章简要介绍两篇小说的故事梗概,并简述有关《剪灯新话》在东亚圈的传播以及其对上田秋成的文学创作的影响。第二章阐述两部作品的相同与不同之处。首先浅析二者的相同点,主要通过都在战乱的背景下展开故事、叙事策略与语言表达的一致、丈夫都与苦等丈夫回家的妻子的亡魂度过一夜、通过诗歌来表达感情等方面来叙述。对于二者的不同之处,主要以主人公的身份、离别时主人公的言行、离别后妻子在家的生活状态、再次相会的情景、结尾时主人公的命运及作品的悲剧性这五个方面的不同来阐述。第三章以两部作品完成时的各自的社会背景、政治背景、文化背景以及作者自身的经历来浅析异同产生的理由。并阐述上田秋成对中国古典文学的摄取以及中国古典文学作品日本化的历程。以《夜归荒宅》中可以看到多部作品的痕迹,除了受到中国的《爱卿传》的影响,其与日本的《今昔物语》、《万叶集》、《砧》、《源氏物语》、《伽婢子》乃至上田秋成本人的《世间妾形气》也有紧密的联系。上田秋成以这些作品中汲取营养,所以以文学角度来看《夜归荒宅》比浅井了意的《游女宫木野》有更深的造诣,称得上是再创作的佳作。上田秋成不仅把故事发生的背景置换成了日本,也在作品里加入了日本式的元素和他自身的思想。以这个角度来看,可以说《夜归荒宅》是一篇彻底日本化的小说。关键词:上田秋成论文瞿佑论文雨月物语论文爱卿传论文
本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。摘要4-6
要旨6-10
はじめに10-12
第一章 『愛卿伝』と『浅茅が宿』の容12-15
第二章 『愛卿伝』、『浅茅が宿』とその異15-23

2.1 両作品における通点15-17

2.

1.1 戦乱を背景にしての物語の展開15-16

2.

1.2 詩と和歌による变情16-17

2.2 両作品における相違17-23

2.1 変わらない主人公の身分17-18

2.2 異なる別離時の主人公の言行18-19

2.3 夫留守中の妻の様相19-20

2.4 願いの再会と発の再会20-21

2.5 結の相違と主人公の運命21-23

第三章 中古からの摂取と日化された過程23-29

3.1 異の生じる理由23-24

3.2 中古からの摂取24-26

3.3 日化された過程26-29

終わりに29-30
参考文献30-32
日本語30-31
単行30
単行所収論文30-31
中国語31-32
导师及作者介绍32-33
致谢33