免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

探究网络英语新闻写作及传播特点

最后更新时间:2024-03-16 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:28538 浏览:131120
论文导读:一句话导语”用词不到30个单词,不仅用间接引语交待了消息来源,还提供了飞机上有227名乘客这一重要数据。这条新闻的亮点在于引语的使用体现了句式的灵活性及新闻的真实性,数字的运用呼应了标题,同时也为在主体部分解读数据、展开细节做了铺垫。

1.3主体这条消息共四段,第一段报道最重要的事实,是这条消息的导语。在

【摘 要】马航事件因涉及多国乘客,失事范围超越国界,没有定论而引起全球关注,全球新闻媒体聚焦马航事件,展开全方位、多角度、多层面的新闻报道。本文将新华社、路透社两大媒体在其网站发布的马航事件英语新闻作为研究文本,讨论了网络英语新闻的写作及传播特点。
【关键词】英语灾难新闻;网络写作;马航事件
0 引言
马航事件的受难者超过半数是我国同胞,新华通讯社在得到马航确认失事消息后,立即承担起我国媒体的社会责任,在新华网英文版开辟专栏,24小时滚动发布新闻,及时、真实、客观全面的向外界报道马航事件的相关新闻。作为世界著名四大通讯社之一的路透社从马航公布MH370失联消息后立即对此事件做了深入报道。本文将中、英两大媒体在其网站发布的马航事件英语新闻作为研究文本,讨论了网络英语新闻的写作及传播特点。
1 英语灾难新闻写作特点分析

1.1 路透社马航网络英语新闻

1.1 标题

2014年3月7日晚上8:01(美国东部时间),英国路透社新闻网(http:///)首次对MH370事件进行了报道。新闻的标题使用了一般现在时,英语新闻句子型标题广泛使用现在时,因为现在时可以突出已发事件的现实感和新鲜感,拉近读者与阅读对象的情感距离,这种时态在新闻学中叫做新闻现在时。Beijing-bound flight这一名词短语的使用言简意赅,生动活泼。用连字符把航班目的地北京与bound一词联系起来,这样的处理体现了标题语言用词简洁、灵活的特点。另一个语法现象是现在分词的使用,carrying作为后置定语修饰补充说明此次航班载有227名乘客。标题中提供了227这个数字,数字后没有passenger“乘客”这个单词,但读者却能够根据这个标题的语义判读出227所指乘客无疑,一个数字为整个标题提供了一个非常重要的数据,这是灾难新闻里常见的一个特点。此标题在语法、语义、用词方面做得非常到位,且信息量充足,不失为一个很好的灾难新闻标题典范。

1.2 导语

路透社马航新闻的“一句话导语”用词不到30个单词,不仅用间接引语交待了消息来源,还提供了飞机上有227名乘客这一重要数据。这条新闻的亮点在于引语的使用体现了句式的灵活性及新闻的真实性,数字的运用呼应了标题,同时也为在主体部分解读数据、展开细节做了铺垫。

1.3 主体

这条消息共四段,第一段报道最重要的事实,是这条消息的导语。在句末提供了消息来源于马来西亚航空公司。第二段是第一段的支持段,详细陈述了失联飞机的机型、离开时间、预期抵达时间以及失联时间。第三段运用标题、导语均提及的数字网络英语新闻写作及传播特点由专注毕业论文与职称论文的www.7ctime.com提供,转载请保留.227作为衔接,解释说明这个数字是乘客人数,其中还包括两名婴儿和12名机组人员。第四段报道了马航搜救工作已展开。这条消息呈现四个事实,所有事实按照重要性大小顺序排列,无足轻重的放在最后。

1.4 语言特点

句法形式:有五个句子构成,段落短小,基本上一句一段,主要采用SVO简单句和主动语态,有一个间接引语,一个被动语态,一个复杂句。
词法形式:中心词汇“Malaysia Airlines”(马来西亚航空公司)、“lose contact”(失联)、“locate”(定位);使用英语消息中的套话“according to...”(据……报道)。

1.2 新华社马航网络英语新闻

1.2.1 标题

2014年3月8日9:48时,国内新华社新闻网(http:///english/)首次对MH370事件进行了英文报道。标题语言惜墨如金,省略是它的最大特点,几乎所有标题都有省略,这样语言上既做到言简意赅,又节省了排版空间。此标题省略了冠词。冠词省略在新闻标题里最常见,是功能词省略的一种,功能词的省略不影响整个标题语义的表达。

1.2.2 导语

“新华社规定,英文新闻导语应不超过30个字”(刘其中:2009),这条“一句话导语”(one sentence lead)仅用了15个单词开门见山地陈述了马航失联之一事实,且提供了的消息来源是CAAC消息。

1.2.3 主体

这条新闻共三段,第一段报道最重要的事实,是这条消息的导语。通过CAAC(中国民航局)确定失联这一消息的事实,统领全篇。
第二段是第一段的支持段(support paragraph),即次导语,according to Malaysia Airlines说明了马来西亚航空公司提供了消息来源。
第三段是与主体事实相关的另一个重要事实,CAAC中国民航局还确定了失事飞机航班号,乘客及机组人员人数,其中包括160名中国乘客这一重大事实,立刻引起国内受众的关注度。最后,飞机没有跟中国相关部门取得联系,也没有进入中国领空这个细节,否定了外界飞机抵达北京而非失联这一猜测。

1.2.4 背景和解释

新华社对MH370在其网站上首次英语新闻报道中,从马来西亚航空公司网站发布的MH370第一条新闻通过截屏技术,把该事件的详细信息作为本新闻的背景材料公之于众。这样处理,背景材料协助证实了马航确认MH370失联的新闻事实,并证实了来自马航的所有新闻细节的可靠性,通过背景材料,用事实说话,唤起社会关注。

1.2.5 语言特点分析

句法形式:新华社这条新闻由四个句子组成,段落短小,基本上一句一段,主要采用SVO简单句和主动语态,有一个被动语态和一个复杂句。主动语态给受众一种直接感,是叙述具有无可置疑的“直言不讳的效果”。扩展简单句的手段是插入定语、状语、同位语、并列成分等。
词法形式:中心词汇“MH370” (失联航班号)、“lose contact”(失联)、 “Malaysia Airlines”(马来西亚航空公司);使用缩短词引入一个中国机构“CAAC”- China’s Civil Aviation Administration (中国民航局);使用英语消息中的套话“according to...”论文导读:(据……报道),使用时间短语“sofar”(迄今为止)在文中起到衔接作用。由优秀论文网站www.7ctime.com提供,助您写好论文.上一页12
(据……报道), 使用时间短语“so far”(迄今为止)在文中起到衔接作用。由优秀论文网站www.7ctime.com提供,助您写好论文.