免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

浅谈非言语交际中西方文化差异

最后更新时间:2024-04-15 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:31199 浏览:144764
论文导读:言的作用不完全相同,甚至会相反。本文旨在从跨文化背景下,从以下几个方面,对非言语交际的东西方差异进行比较分析。一、距离要说明距离这个理由,我们首先要提起阿拉伯人同英国人谈话的过程。按照自己的民族习惯,阿拉伯人认为为了表示友好,应该与对方保持很近的距离。然而,英国人按照英国的习惯则会往后退,因为他认为
[摘要]在日常交流中,我们用语言来表达自己的想法,并与对方相互沟通,但是我们的交际手段不仅限于词语,还包括一些非言语的交际。非言语交际也是传递和领悟信息的重要途径。本文就非言语交际的中西文化差异展开议论,旨在为交际活动提供参考。
[关键词]非语言交际 中西文化 差异
[]A [文章编号]1009-5349(2013)11-0082-02
非言语交际这一词语,中外学者提出了很多定义。如:“非言语交际不是用言语表达的,是为社会所共知的人的属性或行动,这些属性和行动由发出者有目的地发出,由接受者有意识地接收,并有可能进行反馈”;“非言语交际是不用言辞的交流”;“非言语交际是在一定交际环境中语言因素以外的,对输出者和接收者含有信息价值的那些因素,这些因素既可人为地生成,也可由环境造就”,等等。
我们的一些肢体语言,都向周围的人传递着各种不同的信息。微微一笑伸出手来表示欢迎,皱眉表示不满或恼怒,点头表示同意和赞许,挥手表示打招呼和再见。听报告或讲演时,身子往椅背上一靠,打个呵欠表示厌烦、不感兴趣。这些作用对于我们来说似乎是合情合理的,但是,这些肢体语言在西方国家也表示着同样的作用吗?
其实,在不同的文化中,肢体语言的作用不完全相同,甚至会相反。本文旨在从跨文化背景下,从以下几个方面,对非言语交际的东西方差异进行比较分析。
一、距离
要说明距离这个理由,我们首先要提起阿拉伯人同英国人谈话的过程。按照自己的民族习惯,阿拉伯人认为为了表示友好,应该与对方保持很近的距离。然而,英国人按照英国的习惯则会往后退,因为他认为保持适当的距离才合适。这样,在谈话的过程当中,阿拉伯人不断地往前挪,同时英国人不断地往后退。所以等到谈话结束的时后,两个人站着的位置,已经离先前的位置很远了。在这个例子里,双方的距离是关键。

二、身体接触

在谈话当中,人们之间的身体接触也是非言语交际的一个表现形式。关于这个理由,我们来看一个有趣的实验报告。调查者选取各地大学里或附近的商店为实验场所来观察两人坐着单独说话时的情景,记下两人至少一小时之内触摸对方的次数非言语交际的中西方文化差异由专注毕业论文与职称论文的www.7ctime.com提供,转载请保留.,结果如下:英国首都伦敦0次;美国佛罗里达州盖恩斯维尔2次;法国首都巴黎10次;波多黎各首府圣胡安180次。这些数字直接体现了各个国家对肢体接触的态度。
很多西方的妇女会抱怨中国人抚弄了他们的孩子。无论是摸摸孩子还是亲亲孩子,都会使西方的妈妈们感到很别扭。当然,他们也知道这些动作不是带有恶意的,这只是中国人表示亲近和爱抚的方式,他们不会当众表现出不满。但是在西方文化中,这种行为被认为是无礼的。所以,一来二往,就会产生一些不必要的情绪和误会。在英语国家里,一般的朋友和熟人之间交谈时,会避开身体任何部位与对方接触。
东西方国家对拥抱的看法也是有所不同的。在许多国家里,两个妇女见面拥抱亲吻是很普遍的现象。两个男人应否互相拥抱,各国习惯不同。阿拉伯人、俄国人、法国人以及东欧和地中海沿岸的一些国家里,两个男人也热烈拥抱、亲吻双颊表示欢迎。在波兰,至今扔盛行吻手礼,而巴西人则是以拥抱和接吻作为见面礼仪。在普罗旺斯,两个男人也不会被认为是同性恋。而法国人更喜欢两边脸颊各亲一次。不过,在东亚和英语国家,如果两个男人拥抱,则会被误认为是同性恋者。

三、目光接触

都说眼睛是心灵的窗口,所以,一些目光的接触也会反映出不同的心理交流。有时,我们可以通过眼神来看出对方的真诚、态度和感情。但是,在不同国家的文化背景下,对目光接触的理解也是不一样的。
在阿拉伯文化中,两个人一起交流时,应该非常热情地凝视着对方,因为在他们看来,双目是个人存在的钥匙。但是,从美国文化角度来看,如果两个男人之间凝视着对方,这是不太被接受的,这种男人之间的长时间的凝视也会被误解为同性恋的关系。而在英国人眼里,绅士应直接凝视对方的眼睛,这是一种风度。而瑞典人更习惯于在谈话时多次用目光打量对方。法国人一向以浪漫、热情著称,他们喜欢一种鉴赏式的注视,所以,法国男士在公共场合对陌生妇女凝视,是人们公认的一种文化准则。日本人比较重视礼仪,他们交谈时会低下自己的目光,看着对方的颈部,他们认为注视着对方是无礼的表现。中国人在交谈时不看着对方的眼睛是不礼貌的,但是过度的凝视反而会使对方显得不自在甚至会不安。

四、面部表情

面部表情与人的情感活动密不可分,人们通过表情可以表达喜怒哀乐。在这一理由上,西方人的面部表情较多,较夸张。而东方人就比较内敛、含蓄,一般不会把内在的感情完全表现出来。例如,情侣之间男士为女士带来了惊喜,西方女人就会表现得非常感动,会在众人当中大笑或大哭。而东方女性则比较含蓄,即使内心已经欣喜若狂,还是要制约住表情,显得比较矜持。
在中国和讲英语的国家不论微笑还是大笑,通常表示友好、赞同、满意、高兴、愉快。但在某些场合,中国人的笑会引起西方人的反感。然而,有时中国的笑与美国的笑有不同的意思。比如,一个外国人偶然摔了一个碟子,他本来就感到很窘,而在场的中国人发出笑声,使他更加觉得不是滋味,又生气,又反感。当然,中国人的这种笑,不论是对本国人还是对外国人,并非是嘲笑当事人,也不是幸灾乐祸。这种笑有很多意思。可以表示“别当一回事儿”“一笑了之”“没关系”“我们也常干这种事”等。不过,对于不了解这些意思的人,这样一笑会使他们感到不愉快,而且会对发笑的人产生反感。
五、手势
西方手势与东方手势不同之处大都是因为文化差异引起的。比如“买”的打法,在中国手语中把“买”的意思具体为以金换物的动作,重点在于“付钱”的过程。而在目前中国市场上,支付仍然是主流支付方式,所以手语中的“钱”使用“”的打法。而英国手语“buy”的打法却是以模仿刷卡的动作。这与英国当地信用卡和的广泛使用密不可分。“吃饭”的打法在英国手语和中国手语中都是模仿吃饭的样子。但英国使用刀叉,中国使用筷子,所以手语中前者是用双手模仿,后者是用单手模仿。
论文导读:1998.SamovarL.,PoterR.,JainN.UnderstandingInterculturalCommunication.Wadswirth,1981.毕继万.跨文化非语言交际.北京:外语教学与研究出版社,1999.胡文仲.跨文化交际学概论.北京:外语教学与研究出版社,1991.李育卫.英汉跨文化非语言交际对比研究.昆明:云南师范大学学报,2004(5).责任编辑:武聪上
 在各个国家,都有向上伸大拇指这个动作,而在不同的文化背景下,它的作用也是不同的。在中国,这是最好的夸奖和赞许,意味着“好、妙、高明、顶呱呱”。在尼日利亚,宾客来临,要伸出大拇指,表示对远方客人的欢迎和问候。在日本,这一手势则表示“男人、您的父亲”。在美国、墨西哥、荷兰,这一手势表示祈祷幸运。在美国、法国、印度,则是拦路搭车时使用的手势。
向下伸大拇指这个动作的含义也不尽相同。在中国,把拇指向下意味着“向下、下面”,伸出小指则意味着“差、孬”。在英国、美国、菲律宾,大拇指朝下意味着“不接受、不同意、结束”。墨西哥人、法国人则用这一手势来表示“没用、死了或运气差”。
对非言语交际的分析有许多现实作用。对东西方文化的了解能够使我们建立良好的交际感情基础,对西方非言语交际的了解有助于推测交际者的内心活动、思想感情及情绪状态,使双方的共同点、兴趣点更多,从而交际更加顺畅。
【参考文献】
[1]Malandro L.,Barker L.,Barker D.Nonverbal Communication[M].McGraw-Hill College,1998.
[2]Samovar L.,Poter R.,Jain N.Understanding Intercultural Communication[M].Wadswirth,1981.
[3]毕继万.跨文化非语言交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
[4]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1991.
[5]李育卫.英汉跨文化非语言交际对比研究[J].昆明:云南师范大学学报,2004(5).
责任编辑:武聪