免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

试析文中中英文中颜色内涵

最后更新时间:2024-02-23 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:5671 浏览:20201
论文导读:sthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohegreenpowerbackingthem.(中美政体不同)在美国大选中,得胜的一方往往都是那些背后有大财团支持的侯选人。黑黑色在东西方文化中意义大致相同,例如中国和欧美国家在葬礼上都穿黑色表示悲哀,另外黑色在东西方文化中又都有阴险、险恶的意思。如:callwhiteblack/c
摘 要:在文化交流中,颜色的词语作为一种符号系统在东西方各自的文化中具有不同的文化内涵和文化价值,从颜色的词语中我们可以窥见一个民族的历史、政治、宗教、民俗及思维方式,是我们了解异国文化的一个很好的立足点。
关键词:文化差异;颜色;内涵
1992-7711(2012)21-089-1
英文和中文对基本颜色的分类大致相同,中文有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语有red(红),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。这些基本颜色在文化含义上有相同也有不同。受到地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,对于不同民族的人而言,各种颜色在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同。笔者例举五种主要颜色词——红、绿、黑、白、蓝中东西文化中的文化内涵。

在中文和英文中,红色有时可以对应起来,而有时却大相径庭。在源于:论文格式模板下载www.7ctime.com
中国,红色表示喜庆、幸福、吉祥。我们在中文里说,铺上红地毯来欢迎外国贵宾。在英文里也就是 to roll out the red carpet to honor a visiting head of state,或者也可以说 to give someone the Red carpet treatment,此外,a red letter day的中文意思就是:大喜日子。对于某个人来说,那是指发生好事的一天。但在西方文化中,红色还意味着流血、危险和暴力,如red revenge 复仇,redhanded 当场抓住,犯罪现场,red battle 血战,a red flag 危险信号,a red adventure story一个令人紧张的冒险故事。
绿
中文绿色表示年轻的、新的、未成熟的、健壮的、永恒的等等,如青史留名、青史、青睐、炉火纯青、青出于蓝而胜于蓝。绿色在英语中表示嫉妒、眼红,如:green with envy, green as jealousy都是十分嫉妒的意思,相对应的汉语中表示嫉妒说眼红,应该翻译为greeneyed而不是翻译成redeyed,由于美元纸币是绿色的,所以green在美国还可以指代“财产、钞票、有经济实力”,此外,绿色还可以表示没有经验、缺乏训练,知识浅薄,比如短语green hand,而green finger则指园艺能手的意思。
文化对比:
(1)英语中表示嫉妒用be green with envy,和汉语中的“嫉妒得眼晴发红”恰恰相反,这大概是由于人种不同。眼珠颜色有别的缘故吧。
(2)In American general elections the candidates that win are usually the ones who he green power backing them.(中美政体不同)在美国大选中,得胜的一方往往都是那些背后有大财团支持的侯选人。

黑色在东西方文化中意义大致相同,例如中国和欧美国家在葬礼上都穿黑色表示悲哀,另外黑色在东西方文化中又都有阴险、险恶的意思。如:call white black /call black white混淆是非;black money黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱);black tie黑领结;小礼服; black lie用心险恶的谎言;blackmail勒索;black and blue遍体鳞伤的;the pot calls the kettle black五十步笑百步。一些带有迷信观念的外国人最忌“黑色星期五”Black Friday一般指星期五又逢l3号的那一天,迷信者会尽量减少外出以免灾祸临头。black sheep字面上的意思是“黑羊”,实际是指集体中的败类、败家子。它源于英国古代的迷信传说过去英国人认为黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人总觉得一只黑羊挤在一群白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少钱,被当成无用的东西。这样black sheep就转义为“无用之人,败家子”,相当于汉语的“害群之马”。而英语中black也有好的表意,如:in the black表示盈利、赚钱、顺差。

white 在中文和英文的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些论文导读:作动词用时。意为“删过”源于美国编缉通常用蓝色铅笔来删改稿件的习惯。上一页12
含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系。如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white 表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。在审美取向方面,中国传统喜庆偏向红色装饰,有利和积极的方面也常用红色修饰,而西方则多为白色,这句话中,whitehaired boy 和 fairhaired boy 是口语,意为“大红人,宠儿”。white war没有硝烟的战争,常指“经济竞争”;white sale大减价;white money银币;white crow罕见的事物;the white way白光大街(指城里灯光灿烂的商业区);white coffee牛奶咖啡;white feather胆怯。
有些词语则由生活赋予了特殊的意义,比如white elephant指的是“贵而无用之物,源自从前泰国国王如果不喜欢某人,便会送一只大白象给他。白象是稀有且珍贵的动物,受到保护,且是泰国皇室的象征(在使用三色旗以前,泰国还曾以红色背景的白象图作为国旗),不可被屠杀,但饲养起来的耗费却十分庞大,因而往往导致受赠白象者苦不堪言。我国曾有某一品牌为“白象”的产品,投放国际市场后,始终打不开销路,究其原因,恰是white elephant译名作怪。

而英语中blue却是极其重要的颜色,英国人的传统婚礼要求“Something Old, Something New, Something Borrowed, Something Blue”,在英国传统文化中蓝色表示爱,有谦虚、忠诚、纯洁之意,俗语说“Marry in blue, lover be true.”
(1)blue book(蓝皮书),是指英国国会的出版物因书皮为蓝色而得名。blue print本来是指复制建筑物图样的蓝图,现可引伸来指任何周祥的计划。
(2)blue还可用来表示社会地位高有权势或出身名门的贵族等。blue stocking(女学者或女才子),则反映了18世纪的社会现象,当时英国文学社的女成员们常穿蓝色袜子,因此用blue stocking来借指有学问,有才华的妇女。blue ribbon更是荣誉的象征,源自英国最高荣誉Carter嘉德勋章的蓝色授带,因而它代表的是“荣誉,实力”。
(3)世上还没有人见过蓝色的月亮,因而英语中有once in a blue moon一说,意思和中文中的“铁树开花”差不多,即千载难逢之事。blue pencil作动词用时。意为“删过”源于美国编缉通常用蓝色铅笔来删改稿件的习惯。