免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

研讨中医药文化国际传播障碍

最后更新时间:2024-01-22 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:23385 浏览:107078
论文导读:繁忙,多数护士事先配好药物,这会影响药物的稳定性;另外,点滴速度过快,因中医制剂的颗粒较大,容易堵塞血管和气道。所以,静滴速度宜慢。中药临床应用中出现的理由究其根本是中药的用药标准理由。中药的自身特点决定了中药很难制定出一个统一的标准,这也直接影响了中医药文化的国际发展战略。

二、中医药文化国际传播障碍的

一、中医药文化国际传播障碍的主观因素

1.中医理论的神秘性。解读一种文化,首先应该了解它的理论,然后才能够更较深入的认知。比如文学,字,词,句,表达手法等是其基本的构成要素。而中医理论的构成有些是神秘的,我们看不见的,不可理解的。例如中医的基本理论“精气学说”。中医认为精和气是构成人体的基本物质,精气运转全身,濡养脏腑,维持人体的基本生命活动。那么精和气是一种什么物质呢?它是不可见的,所以中医的理论笼罩着一层神秘的面纱。因为无法认知,所以我们很难走近和了解。这种神秘性从根本上阻碍了中医药文化的传播。
2.中医药文化的语言交流障碍。语言是文化的载体,每一种语言都具备与之相对应的文化,从这个角度上看,当人们利用语言作为交流和沟通时,会把语言和文化的血缘关系组合到一起,同时文化的环境变化也是通过语言得到实现的。那么随着文化环境的变化,语言自身所带有的原本含义也发生了转变,因此在这种条件下,中医药翻译成为当下语言中比较困难的一门学问。由于中医语言表达的概念虚化、名不及形、名不及实,这使得描述人体生理病理的专门词汇,变得无形无状。翻译无从下手了。当中医 “精气”被译为“vital essence”时便使原来的含义丢失殆尽,让人无法理解其含义了。2008年举办的一次世界中医药教育大会上,朱世增所提出的健全中医药文化对外传播与交流体系。当时参加那次会议的一位俄罗斯著名的医学科学院的老教授曾经说,他们在进行对中医的研究和学习过程中有很多的疑问和不解之处,但是由于语言和沟通上的障碍,医学上的难题一直没有得到解决,中俄文化不同,两种不同的文化影响下的不同语言必定会造成一定的矛盾。所以语言交流的障碍严重影响了中医药文化国际传播的步伐。
3.中药临床应用中的理由。中药在临床应用中有其独特的优点,毒副作用小,不良反应少。因此而被推崇。然而在临床应用中也存在着一定的理由。(1)中药剂量使用不当,一种药物药物毒副作用与其剂量、剂型等与成正相关。中草饮片剂量不准确。如细辛常规单味用量不超过3克。大剂量应用细辛则可导致中枢神经系统,先兴奋后抑制。抑制呼吸系统,导致呼吸完全麻痹,先于心跳而停止。(2)不对症用药,中医的精华在于辨证论治。而部分的临床医师往往望文生义,只看中成药的名称不论证施治。如金匮肾气丸,在肾内科,几乎所有患者均予以口服金匮肾气丸治疗。但金匮肾气丸是滋补肾阳之品。不是所有的肾病都适用金匮肾气丸,临床上必须辩证治疗。(3)重复用药调查后发现,部分临床医师在不熟悉药物组成的情况下重复使用同一类型药物。如丹参注射液和参麦注射液混搭使用,因二者中均含有人参这容易出现药物的不良反应。(4)中西联合用药中西药联合用药会产生很多不良反应。如产生沉淀或微粒,影响药效;可产生毒副作用,危及生命。依据中医“十八反”、“十九畏”原则,参麦注射液不能与甘油果糖、抗生素联合使用。(5)药液配给不当因临床工作繁忙,多数护士事先配好药物,这会影响药物的稳定性;另外,点滴速度过快,因中医制剂的颗粒较大,容易堵塞血管和气道。所以,静滴速度宜慢。中药临床应用中出现的理由究其根本是中药的用药标准理由。中药的自身特点决定了中药很难制定出一个统一的标准,这也直接影响了中医药文化的国际发展战略。

二、中医药文化国际传播障碍的客观因素

1.中医药合法化。为了使中医药科学内容在国际上得到一定的传播和弘扬并得到世界医学研究领域的认可就必须进行实际、可靠、有效的策略,对此,中医药合法化是可实施的一个有效方案。只有如此,中医药才能获得可持续的发展。当前中医药国际化的形式也是有其弊端的,比如很多国家的法律中有明文规定对外国的医药进行限制和制约,这些做法让中医药的国际化发展步履维艰。目前,中医药除在日本、韩国等一些国家已经取得合法地位外,在欧美等绝大多数国家各国政府没有为中医药立法。在英国约有3万家针灸按摩连锁店,但是中药不能被当作药品出售。由于中医药在许多困家尚未取得合法地位,使得中医药市场混乱,极大的影响了中医药的形象阻碍其文化的传播。由于中药更多时候不作为药品类管理,市场管理不严。甚至在市场上存在着很多假冒伪劣药品,而这些不正当的行为和现象会对中医药的发展产生非常不利的影响。此外还有很多国家现如今依然认为中医药可作为一种替代药品和补充疗法而存在,这实际上并不是对中医药的认可。把针灸和中医药分开立法,并没有从根本上承认中医与西医具有平等的地位。中医药立法应全方位涵盖中医师行医资格,中药、方剂、针灸、等各项基本内容,我们离这个目标还很遥远。
2.中西医文化差异。西方医学即现代医学在世界医学中占主导地位,所以它的文化和思想是人们承认的主流思想,而中医的文化思想则不易被人们所接受。这主要源于中西医文化的差异。中医药体系中渗透着古代哲学的思想,其理论的建立是以中国的传统文化为基础。在人们的病理理由研究上,中医认为人类以及世间万物的生命本源,追根究底实际上是“气”,也就是说,阴阳二者的不调和是人们疾病生发的根本理由之所在,那么中医学在治疗以及诊断人们的病情时,会异常重视阴阳两方面的调节,注重阴阳和谐、平衡,辩证论治。因时、因地、因人治宜的理念。把人作为诊治的主体,西方医学之理性启蒙推行的基础是实验科学,把病作为诊治的主体,这使得中医药相对于西医学成为了“另类”科学。那么从文化层面上来看,中医药学研究在西方医学领域以及在世界上得不到普遍的认可的理由就在于两者在认识疾病的本质理由上的矛盾。在过去以及现在的西方文化中,以普通的视野来看,医学领域的学者、和医务人员等更关注于对健康、不健康的生物医学模型的研究,并擅长通过与生物体系统组织的研究来发现其内部功能的变化以及状态,在诊断病情上更加注重客观性,并试图利用科学原理对病状进行解释,那么中国文化影响下的这种通过文化意识来理解生物的身体健康疾病发展状况就难以得到认同。近代以来西方国家对中国传统文化的误解以及不理解使东西方医药健康观念有了对立和冲突,使得中医药在美国为首的西方国家很难得到广泛的认可和充分的理解。

三、解决中医药化国际传播论文导读:

障碍的策略
(1)加强中医自身改革改善中医理论建设,使其简捷直白化,让中医药学研究的内容变得简单明了,接触起来比较容易让人们接受。(2)对中医药语言的翻译进行统一的规范,建立一套合乎标准的翻译体制,在语言上让中医药在西方得到传播,并能够被理解,在正确认识中医药的情况下,中医药学在西方国家也能够得到广泛的应用。此外要注重加强我国高等教育中中医药人才选拔和培养的标准,注重中医药理论知识与语言翻译能力的双重技能培养,改善中医药活动中的语言交流障碍理由。(3)规范中药的临床应用标准建立符合现代医学的用药体系。(4)建立完善的中医药学标准,符合西方国家对医药学研究的标准,通过其在法律上建立合法地位来提高在国际上的地位。(5)加强中医的国际交流与宣传使中医药文化与世界文化相融合,让世界人们认识中医,了解中医,接受中医,相信中医。(作者单位:吉林大学文学院)