论文导读:时期越国人,传说她以美貌闻名天下,后为越王勾践献给吴王夫差。文中“病如西子胜三分”乃极言黛玉的病弱娇美。这些文化典故对于。
论文导读: 摘要 《红楼梦》中富含许多独特的中国文化意象,历来是翻译者翻译时的难点。本文从传递文化信息的角度出发,探讨了霍克斯翻译。
论文导读:种历史和文化的厚重感。《红楼梦》礼仪描写还具有重要的文学艺术功能。薛宝钗是《红楼梦》主要人物形象之一,“安分守礼”是其主。
论文导读:征体现出了中华民族的“尚红”传统。该研究还根据颜色的属性等确定了《红楼梦》中“红”色系颜色词分类,并得出使用红色词的具体。
论文导读:对象。这样,映现与投射作为可逆的认知与理解过程就在现实世界-思维-语言之间架起了一座表现与表达的桥梁。2跨文化交际与语言世。
论文导读:,仅仅止于南京袁子才之随园与北京恭王府后花园之辩,却鲜见从艺术与设计专业角度出发,就大观园成功的造园艺术与环境设计,以及。
论文导读:作用。就文本翻译而言,译者和原作者以及目的语读者往往处在不同的文化背景和语言背景中。为此,译者不仅要解读原语作者与原文读者。
论文导读: 摘要:文化缺省是文学作品中的一种常见现象,它可以提升作者和读者之间的交际频率,使读者在不易察觉的情况下发挥想象的空间达到。
论文导读: 摘要:20世纪上半叶是中国社会动荡、变革时期,这一时期的《红楼梦》探讨,出于文学内在变革的需求和学术思潮外在的冲击,呈现多。
论文导读:》中不仅为我们展示了名目繁多的酒宴场面,而且还为我们描写了具有时代特色的酒宴习俗。封建社会严格的等级制度,在酒宴中也鲜明。
论文导读:,需要丰富扩大自己的生活经验和知识范畴,要增强对译入语文化的了解,以此培养出在文本阅读是对文化预设的敏感性和警惕性。这样。
论文导读: 【摘要】本文首先介绍了文化空白的概念和文化空白的不同翻译策略,并以《红楼梦》中的文化空白现象为实例,比较两个不同译本对。
论文导读:摆脱通行两百多年的程、高二人的续作,其可嘉的勇气是前无古人的。更为可贵的是,红剧的热播随后掀起一股文化热潮、学红热潮,成。