免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

跨文化交际中体态语差异初探-

最后更新时间:2024-01-04 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:25795 浏览:118927
论文导读:外语教学1674-9324(2012)08-0281-02一、引言外语教学的主要目的是培养学生的交际能力。一直以来我国外语教学致力于语言知识的培养,因而语言知识向来被看作是日常教学的首要任务,词汇、语法、句子以及篇章结构更是教学的重中之重。因此,很多大学生在跨文化交际中虽然具有较高的口语水平,但在实际交际中,由于错误
摘要:人类交际是语言交际和非语言交际的结合,在人类的日常交际中,所有交际信息基本上是通过非语言传递的。可见在人的交际中,非语言的因素占据着十分重要的位置,而“体态语”同语言一样,也是文化的一部分。在跨文化交际过程中,由于不同的文化对非语言行为的不同解释,体态语的意义并不完全相同,往往会产生误解。因此,要用外语进行有效的交际,在说某种语言时就得了解说话人的手势、动作、举止等所表示的意思,减少文化冲突,提高跨文化交际能力。
关键词:跨文化交际;体态语;中西文化;外语教学
1674-9324(2012)08-0281-02
一、引言
外语教学的主要目的是培养学生的交际能力。一直以来我国外语教学致力于语言知识的培养,因而语言知识向来被看作是日常教学的首要任务,词汇、语法、句子以及篇章结构更是教学的重中之重。因此,很多大学生在跨文化交际中虽然具有较高的口语水平,但在实际交际中,由于错误地使用体态语或不理解目的语中体态语的含义,从而影响交际,甚至造成误解,引发冲突。人类交际是语言交际和非语言交际的结合。有研究表明,在人类的日常交际中,高达93%的交际信息是通过非语言传递的,其中55%是通过面部表情、形体姿态和手势等传递的,38%是通过音调传递的。与语言行为的交际功能相比,体态语可以更真实地传递信息,更准确地表达情感,并在语境中起着决定含义的作用。体态语可以辅助语言,使语言的表情达意更丰富,有时它甚至可以代替语言,起到交际工具的作用。由此可见,非语言交际中的体态语是日常交际尤其是跨文化交际中不可缺少的重要组成部分。
二、体态语
尽管体态语的产生远远早于口头语,但人们把它作为一门科学来研究还是近几十年的事。上个世纪20年代德国心理学家克雷奇默(Kretschmer)的《体型和性格》(Physique and Character)一书问世,标志着体态语研究的正式开始。而后,伯德惠斯特尔(Birdwhistell)在1952年出版的《体语学导论》(Introduction to Kinesics)中对体态语进行了系统研究。他指出人的身体各部位的运动肌的动作、器官都可以表达和交流信息、感情、态度——“身体即信息”。法斯特(J.Fast)的《体态语》(Body Language)是反映体态语研究成果的另一代表之作,将体态语介绍给大众并引起广泛关注,被人们称为非语言交际领域行为科学家所做研究的总结。自此以后,体态语成为一门新的边缘科学,不断有新的研究成果。澳大利亚演说家爱伦·皮斯(Allan Pease)的《体态语》(Body Language)和美国教授布罗斯纳安(Brosnahan)的《中国和英语国家非语言交际对比》(Chinese and English Gestures:Contrastive nonverbal Communication)就是这一研究成果的体现。跟文化一样,非语言交际行为是代代相传和后天习得的,是长期历史和文化积淀而成的某一社会共同的习惯。例如,英美人对着驶来的汽车伸出翘着拇指的拳头,这表示请求搭便车。笔者曾经在几年前的北京街头看到一名外国人士站在路边,做着上述手势。当时正值上午,过往的车辆虽然很多,却始终没有一辆车停下来。这也说明不同文化对手势语的内涵赋予了独特的意义。为了更有效地用外语进行交流,我们应该了解特定文化中具有特殊意义的体态语和中西文化中体态语的差异。

三、中西文化中体态语的差异

体态语(body language)包括眼神、走路姿势、站立的姿势以及手势等。体态语内容十分丰富,既可以表达各种各样的思想感情,又可以赋予不同的文化背景。
1.眼神交流。眼睛是心灵的窗口,目光是心灵的语言。眼神交流处于人际交往的重要位置。人们相互间的信息交流,总是以眼神交流为起点。眼神具有一定的交际功能,在汉语词典里就有“眉目传情”、“暗送秋波”等词语的表示。眼神接触和面部表情在日常交际中提供了非常重要的社会和情感信息,甚至在某些情况下,眼神交流更会引起强烈的情感撞击。中国人在交谈过程中,为了表示礼貌和尊敬,避免一直直视对方的眼睛,而英语国家的人则认为目光交流是对对方的尊重,同时也可以表现出自己的诚意。说话的人和听话的人都应注视对方,不敢正视他人常被认为心虚、害怕、轻视或缺乏诚意等。故而英语中有谚语:Never trust anyone who cannot look into your eyes.(不要相信不能用目光正视你的人)。有时甚至在对公众讲话时,人们也要直视听众,同许多人进行目光接触。但是,盯着对方看或看得过久都是不合适的,即使用欣赏的目光看人,也会使人感到气愤,认为这是一种“无礼”的表现。
2.手势语。中西方手势语的差异表现在很多方面。有的手势语在两种文化中动作一样,但意义不同。比如,伸出中指压在伸出的食指上在中国表示数字“10”;而在美国、法国等国家这一手势则表示祈祷幸运。有的手势语在中西文化中动作不同但表达的意义相同。比如,叫别人过来时,中国的手势语是把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次;而美国的手势语则是把手伸向被叫人,手心向上,握拳用食指前后摆动。又如,在表达“我吃饱了”时,中国的肢体语言是一只手或两只手轻轻拍拍自己的肚子;而美国的肢体语言则是一只手放在自己的喉头,手心向下,并同时说“到这儿了”。还有些手势语是某个文化特有的,比如,下面的手势语只存在于中国文化中,当别人为自己摘自:7彩论文网毕业论文选题www.7ctime.com
倒茶或斟酒时,为了表示感谢,人们用手指轻叩桌面数下,称之为“叩手礼”等。
3.面部表情。一般来说,眼睛和口腔附近的肌肉群是面部表情最丰富的部分。所以,面部表情在非语言交际中也具有重要的作用。心理学家埃克曼认为面部肌肉有43块,可以组合出1万多种表情,其中3000种具有情感意义。比如,“Lie to me”(《别对我撒谎》)是一部描述心理学的美国热播电视剧,剧中人物就是通过研究面部表情和肢体语言来探索人们是否撒谎,以及论文导读:学概论.北京:外语与教育出版社,1999.邓炎昌.刘润清.语言与文化.北京:外语与教育出版社,1999.Birdwhistell,R.L.KinesicsandContext.Philadelphia:UniversityofPennsylvaniaPress,1970:94-95.基金项目:北京农学院青年科学基金项目(2107516001)资助作者简介:杨隽(1979-),女,陕西渭南人,讲师,主要研究方向
为何撒谎。美国人感情外露,喜怒哀乐往往现于脸部,面部表情丰富;而中国人重克制,内心感情往往不形于色,谨慎地表达自己的情绪。所以,在不同的文化背景中,面部表情的表达方式与内涵也存在差异。例如,在中国人的眼里,小孩或年轻女子在表示知道自己做错事或因自己的言行不合适而感到尴尬时会伸伸舌头;而在英语国家里,人们则认为朝别人伸舌头是表示对此事“不屑一顾”的意思。
在跨文化交际中,体态语在特定场合中可以成为表达思想和感情的一种交际方式或手段,往往带有比较强的感彩。如果使用得当,可以取得较好的交际效果。在日常教学中,英语教师在讲授英语语言知识的同时,还应在课堂上对中西文化中体态语的含义、运用及差异进行系统地讲解,从而全面提高学生的跨文化交际能力。利用现代化教育手段,通过视听教学中的影视教材,尤其是英文原版影视片,教师可以让学生在听到地道英语的同时,观察片中人物说话的举止神态,以及伴随着环境的变化和谈话内容的改变而产生的体态语的变化。经过长期的文化积淀,使学生能够掌握地道的英语以及相应的体态语,不会因为不了解某一体态语而造成误解,甚至引发不必要的冲突。
参考文献:
毕继万.跨文化非语言交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语与教育出版社,1999.
[3]邓炎昌.刘润清.语言与文化[M].北京:外语与教育出版社,1999.
[4]Birdwhistell,R.L.Kinesics and Context[M].Philadelphia:University of Pennsylvania Press,1970:94-95.
基金项目:北京农学院青年科学基金项目(2107516001)资助
作者简介:杨隽(1979-),女,陕西渭南人,讲师,主要研究方向为英语教学法,英语语言文学。