免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

试议中国当代跨文化视野下中国当代景观语用失误大纲

最后更新时间:2024-01-18 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:5786 浏览:14289
论文导读:语汇的混用、词义混乱和语用失误等现象,严重地抄袭西方现代主义景观设计元素和盲目复制传统文化导致了各地区之间差异缩小,传统文化逐渐消亡,最终发展趋于统一、缺乏地域特征的问题。(一)“拿来主义”横行从二十世纪以来,受到城市化和国际化的双重影响,中国进入了高速发展的商业社会。国际主义风格经济、便捷的特点满
摘 要:如今在国际主义盛行的大语境下,世界文化在逐步向同质化进行发展。中国当代景观设计出现了跨文化的语用误读现象。本文通过对中国当代景观设计和语用学的交叉研究,从认知语言学的角度出发,运用关联理论阐释景观语用失误的产生原因,分析跨文化交流下的中西思维差异、认知语境对景观设计的影响。
关键词:景观设计;语用失误;关联理论
1005-5312(2013)27-0209-02
一、引言
中国当代景观设计相比较于西方有很大差异。在经历了漫长的封建农业社会后,中国的景观设计沿袭古典园林的形制至今,已然偏离了中国古典园林的空间意象和艺术表达。同时在全球一体化的浪潮冲击下,中国当代景观受到西方“国际主义”的侵入,出现了抄袭复制的设计形式,人们对于景观的理解产生了错误的解读。
作为与人类生活息息相关的景观环境,它涉及的是跨文化与历史的交谈对话,因此本文用对比的方法进行中国当代景观设计与语用学之间的交叉研究,把语用学的特点在合理的范围内引入景观设计的研究中,建立景观设计的语言学研究体系。

二、景观语用

语用学作为语言学领域中的一门新兴学科,从确立至今已有二三十的历史。语用学因为不同的语用学家看待的视角不同因而定义不同。语用学它研究的是特定的话语情境中,通过对语境剖析来理解语义、使用语言。
人类的交际离不开语言,而不同的语言在使用时又带有不同地域特征等,就如说话时的口音一般。从语言学来说,景观语用则是指帮助景观语汇在特定的语境下更好的理解语义。语言的发生不是虚拟的,它存在于真实的语境中依附于真实的场地环境。Sperber&Wilson(1986)将用来解释话语所需的一套前提(不包括话语本身所传达的假设)称作语境。从认知语用学角度来看,语境是一种心理建构,是听话人有关世界的一种假设构建。因此,语境不仅指特定的交际情景外的一般背景知识,还包括习俗和规范、与会话双方相互文化相关的知识了解。

三、语用失误

认知语用学的焦点集中在对于语义的理解,那么语境便以听话人和说话人为中心。如果听话人和说话人不能建立起互相理解的预设语境,就产生了话语误解。因此,Sperber与Wilson以认知语用学为基础,提出了关联理论。
认知语境是语言交际中理解语义的一个重要部分,语义的理解是一个根据说话人提供的语汇信息或假设来获得最佳关联性的一个推理过程,在这个过程中通过对说话人语汇信息的理解,从认知语境中找到最佳的关联点,然源于:论文摘要怎么写www.7ctime.com
后推断出语汇传达出的语义和交际意图。然而如果提供的信息与认知语境假设出现相互矛盾的时候就产生了语用失误。语用失误是指说话不合时宜、话语方式不妥、语言表达不合乎约定俗成的习惯等导致的交际对话没有得到预期假设的失误。景观语用失误在此基础上可理解为,构成景观要素的植物、岩石、景观小品等词汇使用正确,并按照一定的规律组织排列形成正确的语法,但是景观环境没有考虑真实的场地、当地文脉、时间空间及当地居民文化背景的错误语境,造成不理解设计的“言外之意”。

四、中国当代景观设计现状

如今在国际主义盛行的大语境下,世界文化在逐步向同质化进行发展。中国当代景观设计出现了设计语汇的混用、词义混乱和语用失误等现象,严重地抄袭西方现代主义景观设计元素和盲目复制传统文化导致了各地区之间差异缩小,传统文化逐渐消亡,最终发展趋于统

一、缺乏地域特征的问题。

(一)“拿来主义”横行

从二十世纪以来,受到城市化和国际化的双重影响,中国进入了高速发展的商业社会。国际主义风格经济、便捷的特点满足了我国城市景观急剧发展的需求,但是在很大程度上使景观设计丧失了原有的趣味和意义,用钢筋和水泥抹杀了原本淳朴自然的景观。同时步入商品经济时代,开发商对利益的最大化追求,高仿西方景观设计的形式,在中国的土地上吹起了“欧陆之风”。维也纳小镇、欧式古典别墅等房地产噱头随处可见,完完全全地拿来主义复制拷贝欧洲设计形式语言来满足商人们创造的体验式消费,如图1。从经济的方面出发,这种欧陆拿来主义无疑增加了房地产和人们的经济压力。外国进口的植物或热带植物不一定适宜在中国生长,同时需要消耗大量的人工养护费用,也对本土的植物生物链产生破坏,带一系列严重的后果。

(二)封建与现代社会的模糊

在论文导读:
国外设计师来到中国“创作”时,我们自己的本土景观在哪里?皇家园林还是苏州园林?都不是,现在的景观设计常伴有古典图腾等设计样式,这是混淆了封建社会和当代社会的错误解读。语言具有时空性和地域性,景观设计也是如此。我们所生活的时代已不是文人士大夫的社会,现代人也没有皇权贵族的身份。中国传统园林代表着文人士大夫与帝王的审美,他们所追求的虚幻自然、奇花异草、怪石嶙峋与快节奏的现代人、平民不同。对于景观,当代人的解读应该是亲近自然、放松身心的去处。景观设计同语言一样,需要历史文化特征、地域特征、民族文化、宗教信仰等作为语境去发展。在探求地域历史文脉的同时,设计语言更加要符合时代的更迭。

五、关联理论

语言离不开交际,Sperber & Wilson于1986 年提出了关于解释人类交际行为的理论——关联理论。关联理论认为人类的交际是一个明示到推理的过程,对说话者来说,交际是明示,明白无误的表达语义;对于听话人来说,交际是推理的过程,即听话人从明示的语义中推断出说话人的“言外之意”。在景观设计这个互动的过程中,设计师和阅读者交际双方都有目的地去示意对方,依靠彼此的认知环境来理解语义,以便达到交际成功的目的。然而成功的交际需要设计师最大限度的表明自己的观点,又需要人们通过景观语汇和语法结构对这一意图加以推断和识别。
而有关中西思维、文化等方面的差异,造成了中国当代景观设计在跨文化的大语境下语用失误的出现。因此不管从语用失误的原因还是关联理论的明示——推理过程来看,相互理解的认知环境是最重要的。在跨文化交际中,我们必须考虑社会、文化、宗教、心理等因素对交际活动的影响。贾玉新曾称交际是流动着的文化,在各自的文化环境熏陶下,中西产生了不同的思维方式和推理模式,跨文化交际中更容易出现语用失误。

六、景观语用失误原因分析

景观设计是一个互动的过程,成功的语义传达取决于双方明示推理活动的成功。以下将根据关联理论从语言交际的双方来探析景观语用失误产生的根源。
(一)双向性
景观对话的言辞达意需要设计者和阅读者的合作才能完成,任何一方出现了误解,都会导致语义的误读,对话交流中断甚至失败。跨文化语境下不产生语用误读就需要互明交际双方的认知环境,这样才能产生正确的明示推理过程。每个人都有属于自己的认知语境,它是存在于人脑中的文化背景、社会经验等知识或者假设,若设计师和阅读者互相了解彼此的认知语境,就能“心照不宣”,在一定语境下对景观设计词汇做出语义的正确推断,即是“互明”,最终获得成功的语言交际。为了景观语义的正确解读,就必须让交际双方了解明白彼此的认知环境。而语言词汇体现出人们对于世界认识的深度和广度,针对对话双方相同的“词汇量”,更加便于满足景观交流与理解的需要。

(二)忽视认知语境

传统语用学将语用与它的环境联系一体,正如景观词汇树木、植被等与它周边的生存环境结合,只能将词汇放入具体语境然后从中感受和了解语用的意义。在国际化的潮流中,中国当代景观设计创新发展就要重视本土的认知语境。不同地域的认知语境对于同一文化意象的理解易产生错位,或者某种特别的文化意象根本不被其他认知语境的读者所知道。不同于西方的景观尺度,中国自古典园林开始就以人的因素作为创作的衡量尺度,要求园林的空间布局、语法组合方式、装饰形式等都是人能理解和接受的。因而没有如西方以神为主的高不可攀的大尺度,这种由认知语境引导的设计尺度不仅是一种形式,更是体现了中国人内在的文化与情感。如图2,相比于西方的雕刻艺术,不管是拙政园内的自然石材砌筑的踏步还是矗立的太湖石,中国的景观词汇更加具有地域性和可读性。

(三)推理失误

作为消费型社会的中国,现在人们的注意力集中在对于时尚潮流等的追求上,正是这种心理变化使得景观环境急剧变化,造成急功近利的复制与粘贴。在听话人理解话语时,他只会关注那些能引发联想的词汇,而且将论文导读:
这些词汇在脑中与他推理出的语境联系起来,构建词汇表达的最佳语义。譬如,设计师为了营造具有禅意的自摘自:本科毕业论文模板www.7ctime.com
然景观时,选择了较为质朴的石材、植物以及小品组合搭配,但阅读者缺乏相应的认知语境想要华丽的效果,结果做出失误的推理,那么就会形成景观语用失误。
因此,正确的景观语用解读是交际过程中,说话人需顾虑到听话人的认知环境,对他人的认知能力首先做出正确的预设。在人们可理解的基础上进行景观设计,运用本地的材料,综合当地居民的生活习惯、文化信仰等等因素来假设语境。语言离不开真实的语境,没有词汇说话人就无法结合认知语境做出合理的推理,难以得知设计师预期的语义表达。只有在说话人表达出明白的示意,听话人做出合理的推断,景观语言的交际过程才会成功。
七、结语
虽然话语误解是言语交际中常见的现象,常常是各种语境因素共同作用下的结果。但是本文从关联理论出发,对认知语境引起语用误读的原因作了具体的分析,借助语用学的理论框架来寻找跨文化语境下中国当代景观设计误读的症结所在。用对比的研究方法来阐释景观设计作为一种交际活动的过程,是如何通过明示——推理来解读景观语言的意义。让中国当代景观设计不“西化”、不“古董”,而是根植于当下的现实语境去寻找关于景观新的理解。
★由中南大学高校基本科研业务费专项资金资助,编号:2012ZZTS044,项目名称:景观语用学研究
参考文献:
熊学亮.认知语用学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1999:113-124.
何自然.认知语用学——言语交际的认知研究[M].上海:上海外语教育出版社,2006:127-131.
[3]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[4]约翰·O·西蒙兹著.俞孔坚等译.景观设计学:场地规划与设计手册[M].中国建筑工业出版社,2000.