免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

简谈语言学以比较语言学角度看温家宝总理

最后更新时间:2024-01-01 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:21799 浏览:96046
论文导读:合作,对外交往不断深入。一年一度的国家《政府工作报告》越来越受到国际社会的广泛关注,并成为国际社会了解中国最为重要的途径之一。但中国的《政府工作报告》有其独特的语言特色,主要表现在长句居多、句型结构单一、行文中并列谓语或并列短句、“一逗到底”、连接成分利用不多、句与句之间没有明确的逻辑联系。相反,英语的
摘要:在全球化的背景之下,各国之间的关系日趋紧密。中国政府积极参与国际分工与合作,对外交往不断深入。一年一度的国家《政府工作报告》越来越受到国际社会的广泛关注,并成为国际社会了解中国最为重要的途径之一。但中国的《政府工作报告》有其独特的语言特色,主要表现在长句居多、句型结构单一、行文中并列谓语或并列短句、“一逗到底”、连接成分利用不多、句与句之间没有明确的逻辑联系。相反,英语的句法规则要求句子结构紧凑、逻辑联系严密、层次分明、主谓联系密切。本探讨通过对比《政府工作报告》译文和笔者译文,总结了前者如何在忠实原文的前提下对源语言进行断句、转句、合句、从及转态等译法,以而确保译文的可读和可懂。关键词:《政府工作报告》论文比较语言学论文
本论文由www.7ctime.com,需要可从关系人员哦。致谢5-6
摘要6-7
ABSTRACT7-8
目录8-9
第一章 任务描述9-11
第一节 任务背景9
第二节 论述依据9-11
第二章 任务实施11-13
第一节 实施历程11
第二节 需解决的不足11-13
第三章 方案分析13-27
第一节 断句翻译13-18
第二节 转句翻译18-20
第三节 合句翻译20-23
第四节 转态翻译23-27
第四章 结语27-28
第一节 对本项目翻译的认识27
第二节 本项目报告的作用27-28
参考文献28-29
附件(源语和笔者译语文本)29-55

一、 2011 年工作回顾29-47

二、 2012 年工作总体部署47-55