免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

简谈文化差异以表达拒绝言语对策感受英汉文化差别

最后更新时间:2024-03-23 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:12583 浏览:48558
论文导读:
针对拒绝这种言语行为,对国内外相关研究做了分析和总结,认为不同国家的人表达拒绝的策略存在共性,但亦有不同,这种区别主要是由两种文化对群体和个人的重视程度不同等文化差异所致。此类分析,有助于英语教学和教材编写。
拒绝策略DTC文化差异

一、国内外相关研究

言语行为的跨文化研究,促进了语用学和社会语言学的研究和发展。自20世纪80年代初开始出现了许多实施言语行为的跨文化研究。主要集中源于:免费论文查重www.7ctime.com
在与“礼貌”密切相关的言语行为,如请求、道歉、拒绝等。关于“拒绝”的文化对比研究,国内主要有马月兰、王爱华、唐玲等。马月兰提出,直接拒绝和间接拒绝各自的范围。她指出,直接拒绝通过含有第一人称的否定句和明确的行为动词来实施言语行为;间接拒绝是,表示句子功能的行为动词不出现,而是根据语用原则、共知信息,推导出说话者的拒绝意愿。她进一步研究了拒绝策略,认为汉英拒绝语存在着语用等值群。特定语境下,有许多拒绝策略共存。王爱华研究了英、汉拒绝言语行为表达模式与社会因素之间的关系以及英汉拒绝言语行为直接性层面。她将拒绝言语行为序列划分为三个层面,即中心言语行为、辅助言语行为和修饰语,每一个层面又分为多种类型。她通过调查和数据分析得出结论:语言越间接越礼貌,但并不是所有的间接拒绝言语行为都礼貌,要看具体的语境。唐玲提出,“拒绝言语行为序列一般包括起始行为语、辅助行为语、中心行为语三个部分。其中,中心行为语是实现拒绝的核心部分,表示直接拒绝。中心行为语可以是含有第一人称的否定句或含有明确的表示拒绝的行为动词的成分。直接拒绝通过含中心行为语的句子来实现,或通过有否定的能力或意愿的句子来实现。”研究数据表明,中国人在拒绝时常常采取委婉的方式,更多使用间接拒绝的方式。国外有Liao & Bresnahan对美国和中国台湾的拒绝策略对比研究。研究考察美国和中国台湾的大学生是否会拒绝以及如何表达拒绝的意图。结果表明,美国人和台湾人使用道歉礼貌用语的频率相似,但拒绝时采用不同的惯用表达式和不同的策略,与美国人相比,台湾人更难拒绝家人,并且台湾人在使用拒绝策略时比美国人更“节省”。

二、研究结果比照

马月兰研究了语篇表层的拒绝策略,认为汉语和美语的拒绝策略存在着很大的相似,在特定的语境下这些拒绝策略也传递了相似的语用信息。区别在于因文化和语言系统不同,而在使用频率和表达方式上有差异。王爱华强调,言语行为表达策略体现为越间接越礼貌,但也要参考具体语境。她提出,不管是直接拒绝还是间接拒绝,都可以划分语表构成成分,而且中心行为语有直接间接之分,可以看成是一个直接性的连续体。唐玲分析了中国人使用拒绝策略的特点以及直接拒绝、间接拒绝同强烈拒绝、委婉拒绝之间的关系。把汉语间接拒绝的表层策略首先分为采用引语、利用词汇、句法手段三类,再具体探讨各自的实现手段,并提出在现实的拒绝言语行为中,一般不是采用单一的手段表示拒绝。针对研究结果,Liao & Bresnahan提出了一个中国拒绝策略的假设“点到为止”。他们解释说,东方国家之所以较少地使用拒绝策略,是因为希望尽快结束这种尴尬的场面,于是“点到为止”成为最好的办法。这些研究在问卷调查的设计上,也多数参考了Blum-Kulka对比研究言语行为时使用的“语篇补全测试”(DTC)模式。

三、英汉文化价值观异同

上文提到的研究侧重于拒绝语的策略模式以及拒绝语的影响因素。研究结果表明英汉两种语言的拒绝策略是有共性的,这一点很重要,为来自不同文化背景的人提供了顺利交际的可能性。并且在英汉两种语言中,虽然受语境的控制,但都存在拒绝表达得越间接越礼貌。这也说明两种语言所在的文化价值观对拒绝的得体表达有共同取向。
虽然英汉表达都体现为间接更有礼貌,但程度不同——中国人比美国人更间接。这是源于东方国家较注重群体,西方国家更注重个体。Mao以社会规约论和面子保全论为基础,提出了“相对面子指向的构想”。该构想设定:面子是一种每个社会成员意欲为自己挣得的公众形象,这种公众形象表明了一种潜在的礼貌指向:礼貌要么指向一种社会同一性,要么指向理想的个人自主性。在某个特定社会,这两种指向中有一种会表现得突出。他认为,西方文化中,礼貌是指向理想的个人自主性,而汉语文论文导读:的语所处的文化背景为先导。同时,外语教师应更多地专注于对语言交际的各种研究,借鉴国外优秀理论,结合本国成果,使外语教学工作达到理想的效果,使学习者达到理想的跨文化交际目的。参考文献:马月兰.中美拒绝语策略共性比较研究.2000.王爱华,吴贵凉.对英汉拒绝言语行为直接性层面的调查研究.西南交通大学学报(社科
化中的礼貌是指向理想的社会同一性,这是中西方礼貌内涵差异的本质特征。
中国人较少地拒绝家人,体现了英汉语言文化框架中的家庭结构差异和血统观念差异。英语社会文化框架下,人们较为淡薄血统、亲缘关系,崇尚简单的家庭结构。这点从他们无论长幼都是直呼其名可见一斑。中国社会文化框架中推崇大家庭,因而中国人的家庭结构中多强调宗族关系、血缘关系;因婚姻而形成的裙带关系将人们的亲缘关系更加复杂化。中国文化框架中,人际关系在本质上以亲情作为纽带,沿着亲缘关系差序向外扩张,因此中国人的家庭观念要更强。
四、结语
文化价值观对拒绝言语行为的影响告诉我们,每种语言现象背后都有其深层的文化影响。提高目的语文化的了解可提升我们对外语习得的敏感与精确。在外语教学中,要着力培养学生注重结合具体语境得体地实施言语行为。因此,外语教学要以目的语所处的文化背景为先导。同时,外语教师应更多地专注于对语言交际的各种研究,借鉴国外优秀理论,结合本国成果,使外语教学工作达到理想的效果,使学习者达到理想的跨文化交际目的。
参考文献:
马月兰.中美拒绝语策略共性比较研究.2000.
王爱华,吴贵凉.对英汉拒绝言语行为直接性层面的调查研究.西南交通大学学报(社科版),2005,6(1):1.
[3]唐玲.汉语间接拒绝言语行为的表层策略分析.广西社会科学,2004,(10).
[4]Liao,Chao-chi and Mary I. Bresnahan. A Contrastive Pragmatic Study on American English and Mandarin Refusal Strategies[J].Language Science,1996,(18):703-727.
[5]Mao,L.R.Beyond politeness theory:-Face.Revisited and renewed[J].Journal of pragmatics,1994,(21):451-486.