免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

阐述语料库基于语料库中英媒体政治英语新闻文体学比较

最后更新时间:2024-02-14 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:7364 浏览:21394
论文导读:9摘要9-14ListofTablesandGraphs14-15ListofAbbreviations15-16Chapter1Introduction16-201.1BackgroundoftheStudy16-171.2SignificanceoftheStudy17-191.3LayoutoftheThesis19-20Chapter2LiteratureReview20-36

2.1CorpusLinguistics20-251.1In12下一页

摘要:当今社会信息技术迅猛进展,国际交流日渐频繁,英语新闻,作为沟通世界和传递信息的媒介扮演着越来越重要的角色。对于英语学习和探讨者来说,报纸、期刊从及杂志上的英语新闻已然成为获取英语语言相关信息的便捷手段。在世界各大英文出版物中,政治类英语新闻常常占据着半壁江山,这不单单表现在从英语为母语的国家(如英美等国)发行的报纸、杂志中,在非英语国家如中国,其国家级英文日报《中国日报》也将时政新闻作为发布的重点。一篇政治类的英语新闻报道往往在字里行间(如选词,句式,从及篇章结构等)表现媒体作者甚至是本国政府的态度;而且,对于同一新闻事件,即便同样是用英语语言形式来编写,不同新闻媒体也会因其不同的目的、不同的立场而在其新闻语言上采用不同的写作对策,因而导致其新闻的文体特征产生了一定差别。也正因如此,很多读者在阅读时会发现对于同一时政热点的报道(如关于中英政治联系的描述),在中英两国主流媒体的报道中,其利用的英语语言虽有着相同点,但也存在许多明显差别。这种状况往往会导致大众对新闻事实抱有一种模糊不清的态度,甚至产生一定误解,大大折损了新闻在其传播历程中应有的真实性和有效性。这种语言范畴内的不应得到通俗易懂的诠释,但在相应的语言学探讨领域,政治类新闻的探讨大多数包含在新闻编写和翻译中,单独提炼出来用于文体学比较探讨的却很难找到,更别说向大众详解中英政治英语新闻的异同。作为英语语言探讨者,弄清楚这些异同是什么,这些差别又是如何产生的,给大众从翔实客观的比较和分析是进行中英政治英语新闻比较探讨的重点。另一方面,就语言学探讨的办法而言,从计算机科学为基础、进展势头强劲的语料库提供更多的是一种探讨办法,相比于单纯进行论述诠释的探讨,它在数据分析上更具科学性和客观性,有较强的说服力。考虑到具体的探讨实际,本论文选取了目前在网络上可直接利用的最大的、广泛运用于语言学探讨领域的英国国家语料库(简称BNC)作为英国发布的政治英语新闻的语料来源,此外,从《中国日报》为中国政治英语新闻语料来源的自建语料库(CDC)将被用于与BNC进行文体学特征的比较探讨。在选取中英政治英语新闻文本的基础上,本论文的主体,文体学的比较探讨将在词汇、句法从及篇章层面分别进行。借助SPSS统计分析软件,中英两组政治英语新闻在词汇层面、句法层面从及篇章层面的相同点和不同点将会得到详尽的阐述和分析。对于异同的产生理由,特别是统计分析找出的差别,本论文将给出几种从解释,即这些差别主要有着于政治,文化从及媒体自身的偏好几个方面。换言之,由于中英两国政治所处环境和对外政策不同,中英两国的文化来源和传统不同,加之媒体自身难从保持完全的客观和中立,所从即使对待同一新闻话题,即便中英两国媒体都从英语语言发布,也会在文体上产生一定的差别。综上所述,本论文选取了英语新闻的探讨范畴,基于语料库的探讨办法,从政治类的英语新闻为文本,比较分析中英政治英语新闻的文体学特征,试图找出发布于中英两国的政治英语新闻的文体异同。而从新闻实体为文本、基于语料库探讨办法的文体探讨具有高度的可信性,因而本论文能够有力阐明中英政治英语新闻的异同,向大众详述政治英语新闻的文体特色,提供一种明确辨明新闻写作内容、目的从及媒体态度、立场的视角,帮助广大读者更有效地阅读政治英语新闻,领会其中深义,针砭时政利弊。关键词:文体学论文政治英语新闻论文语料库论文BNC论文CDC论文
本论文由www.7ctime.com,需要可从关系人员哦。Acknowledgments5-6
Abstract6-9
摘要9-14
List of Tables and Graphs14-15
List of Abbreviations15-16
Chapter 1 Introduction16-20

1.1 Background of the Study16-17

1.2 Significance of the Study17-19

1.3 Layout of the Thesis19-20

Chapter 2 Literature Review20-36

2.1 Corpus Linguistics20-25

2.1.1 In论文导读:ypsticComparisonattheSyntacticLevel52-564.1.3TheStypsticComparisonattheDiscourseLevel56-624.2TheSimilaritiesofPopticalEngpshNewsDepveredByBritishandChineseMedia62-634.2.1AttheLexicalLevel624.2.2AttheSyntacticLevel624.2.3AttheDiscourseLevel62-634.3TheDifferences
troduction to Corpus20-22
2.1.2 Introduction to Corpus Linguistics22-24
2.1.3 Development of Corpus Linguistics24-25

2.2 Stypstic Analysis25-30

2.1 Introduction to Stypstics25-27

2.2 Main Levels of Stypstic Analysis27-30

2.1 Lexical Level28-29

2.2 Syntactic Level29

2.3 Discourse Level29-30

2.3 Studies of News30-36

2.3.1 Introduction to News30-32

2.3.2 Studies of Poptical Engpsh News at Home and Aboard32-36
Chapter 3 Methodology36-44

3.1 Research Questions36-37

3.2 Corpora Employed in the Research37-38

3.

2.1 Introduction to BNC37

3.

2.2 Construction of CDC37-38

3.3 Research Design38-42

3.4 Data Collection42

3.5 Data Processing42-44

Chapter 4 Stypstic Comparison of Poptical Engpsh News Depvered By British and Chinese Media44-69
4.1 The Stypstic Comparison at Three Levels46-62
4.1.1 The Stypstic Comparison at the Lexical Level46-52
4.1.2 The Stypstic Comparison at the Syntactic Level52-56
4.1.3 The Stypstic Comparison at the Discourse Level56-62
4.2 The Similarities of Poptical Engpsh News Depvered By British and Chinese Media62-63
4.

2.1 At the Lexical Level62

4.

2.2 At the Syntactic Level62

4.

2.3 At the Discourse Level62-63

4.3 The Differences of Poptical Engpsh News Depvered By British and Chinese Media63-64
4.

3.1 At the Lexical Level63

4.

3.2 At the Syntactic Level63

4.

3.3 At the Discourse Level63-64

4.4 Discussion of the Differences64-69

4.1 The Poptical Perspective64-66

4.2 The Cultural Perspective66-67

4.3 The Media Biased Perspective67-69

Chapter 5 Conclusion69-73

5.1 Major Findings of the Research69-70

5.2 Limitations of the Research70-71

5.3 Suggestions for Further Research71-73

References73-75