免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

研讨英语语用学与民办高校学生英语课堂教学

最后更新时间:2024-01-08 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:22398 浏览:98168
论文导读:究和外语教学关注的焦点。虽然对中国学生语用能力进行调查的文多(何自然,1986;洪岗,1991),但总的看来,这些调查的受试者基本上都是公办高校的大学生,对民办高校英语学习者语用能力的调查却甚少。笔者认为,对语用能力的调查需要包括各个层次的学习者,尤其是民办高校英语学习者(他们大多从初中开始学习英语,到调查时至少已经学
摘 要:外语教学的最终目的是培养学生的外语交际能力,笔者通过对自己讲授的201信工、生科、文外学院中级1班的60多名学生的英语语用知识的问卷调查,试图了解目前武昌理工学院学生英语语用能力的现状,分析造成我校学生语用失误的成因,并通过教学实践阐明要提高学生运用外语的交际能力,不能单纯依靠语音、词汇、语法的教学,还应该借助文化对比来补充和完善外语教学,在提高学生的语言能力的同时,也提高学生跨文化交际的能力。
关键词:民办高校学生;语用失误;英语教学
:A
一、引言
近年来,第二语言习得中的语用问题日益受到研究者们的关注,并产生了跨学科的新领域——语语用学(Interlanguage Pragmatics),它专门研究学生理解本族语者的言语行为以及学生用目的语实施言语行为的特征和规律。二语学习者的语用问章很题已成为第二语言习得研究和外语教学关注的焦点。虽然对中国学生语用能力进行调查的文多(何自然,1986;洪岗,1991),但总的看来,这些调查的受试者基本上都是公办高校的大学生,对民办高校英语学习者语用能力的调查却甚少。笔者认为,对语用能力的调查需要包括各个层次的学习者,尤其是民办高校英语学习者(他们大多从初中开始学习英语,到调查时至少已经学了6年英语,具备了一定的英语语用能力),因此,本文拟在“民办高校学生英语语用能力调查”这方面做一些有益的尝试。

二、问卷调查情况

(一)问卷调查对象

2012年9月,笔者对武昌理工学院11分级信工、生科、文外学院中级1班的67名学生进行了一次英语语用知识的问卷调查,目的是了解他们在英语语用方面的知识和能力。我校实行大学英语分级教学,在新生入学时通过英语测试对他们进行分级分班教学,根据他们的成绩及参考高考英语成绩,把他们分为高级班和中级班,这次接受调查的我校信工、生科、文外学院的中级班学生,代表了我校普遍的大学英语水平。

(二)问卷调查内容

问卷内容包括20道多项选择题(见附录),每题开头是一段简单的情景描写,注明了谈话双方的社会关系及谈话的地点、环境等,涉及的是一些常见的语用现象,大体包括两个方面的内容:1)语言本身的语用问题(题1-14);2)社交语用问题(题15-20)。在测试中,这些内容是混合编排的。

三、问卷结果分析

(一)理论基础

在分析过程中,笔者采纳了英国语言学家托马斯(Jenny Thomas,1983)的观点,将语用失误分为两类:
1)语言本身的语用失误:这类语用失误包括两个方面:其一是不合乎说英语的本族人的语言习惯,误用英语的表达式;其二是不懂英语的正确表达式,按母语的语义和结构套英语。
例如,问卷中的第10题:
A Chinese student who talked with Professor Brown before is encouraging his clasate who is going to he an interview with the professor.
a." You must find Professor Brown is very easy to talk to. "
b." You should find Professor Brown is very easy to talk to. "
这是关于情态助动词的使用问题,涉及到谈话时的具体情况,特别是谈话的前提,一般来说,"Must" 用于有根据的猜测,"Should" 用于没有根据的臆断,由于说话者以前与Professor Brown交谈过,就不应该用汉语的思维方式使用"Must" 而应该按英语的习惯用"Should"。
2)社交语用失误:指交际中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误,它与谈话双方的身份、语域、话题熟悉程度有关。
例如,问卷中的第20题:
An English student studying in China is holding a coffee pot. He wants to treat his clasate to some coffee. “Would you like some coffee?”
a. “No, please don论文导读:
’t go to any trouble.”
b. “Yes, please.”
c. 源于:科技论文写作www.7ctime.com
“Thank you.”
其中a是按汉语习惯谢绝的典型例子。对于不了解中国文化的说英语的本族人来说,听到这个应答会感到困惑。b是接受款待的合适按英语习惯,接受款待时要说”Yes, please.”,谢绝时就说”No, thank you”。一句模棱两可的“Thank you”使主人不知该给倒咖啡,还是不该给倒咖啡。

(二)语用失误分析

1. 语言语用失误

在这14题涉及语言本身的语用问题的问卷中,平均正确率为78%,其中正确率在百分之百的有四题。 这些题目大致涉及对别人道歉的反应、打电话用语、委婉回绝以及对一些比较委婉话语的正确理解等,属于常识性的内容,学生对日常生活中常识性的问题掌握得比较好。 而错误率在百分之八十五以上的有四题,它们涉及到时间的计算、时态的判断以及情态动词的正确使用等等,这些方面是学生的薄弱点。

2. 社交语用失误

在这份问卷中,有6题是与社交语用有关,学生在这部分的平均正确率为46%。这一数值比学生在语言语用方面测试的结果要低,说明学生在社交语用方面的知识较少,这应是我们在以后的教学中需要强化的。此外,从这部分问卷调查中,笔者了解到学生的分数较接近,高分与低分之间的差距不大,这就是说学生在社交知识掌握方面差距不大。

(三)语用失误原因

1. 汉语的言语行为方式不适当地用于英语

问卷中第13题就是一个例子。这一题要测试:当服务员请求顾客重复所说的话时,什么样的表达式最合适。根据汉语的习惯,请求别人重复话语最常用的是“什么?”,而与此语义相同的英语“what? ”在使用时却会产生不同的效果。对于说英语的本族人来说,“what? ”听起来象是生硬的答话,而不是客气的请求,宾馆服务员是不能用它来请求顾客重复话语的。

2. 汉英文化差异

问卷中第2题就是一个例子。在中国,我们碰到自己的表兄妹打招呼时, 用“Hello, cousin!”是很普遍的,而在说英语的国家里,这一点却有所不同,他们一般都是直呼其名的,这都是由于文化不同而产生的语域上的差别。
从以上语用失误的分析中,我们可以看出学生的语用失误与教学有直接关系,我们说英语,经常会犯一些语法和发音错误,这些错误会使说英语的本族人感到不快,甚至影响交际效果,但这毕竟是表层结构的错误,听话人不会误解我们的意思。如果我们能讲一口流利的英语,很少、几乎不出现语法错误,却不注意结合语境,准确地、得体地使用英语,就会表现得不礼貌、冒失、唐突。因此,在教学中只注重“能说”还不够,还应同时强调“会说”。英语的语用知识不但应该教,而且要列入教学计划。因为语用内容在英语教学中的重要性绝不亚于语法、词汇等方面的内容(何自然,1986)。

(四)语用学和英语课堂教学

1. “在培养学生听懂基本语言单位(如语音、字母、数字 单词、句型)等的基础上,逐步增强学生在语篇水平上的理解能力和熟练程度,提高他们对所听内容的分析、归纳、综合和推理能力。(何自然,2004)”教师应提醒学生注意并记住一些日常用语的礼貌得体的英语表达方式。例如:在不得已需询问对方姓名时,地道的说法应为:“May I know your name? ”上车或进屋时,对别人说:“After you.” (您先请), 提醒别人走路要小心时说:“Mind your steps.”(请当心), 谈话时没听清楚对方的话,请求对方重复时要说:“I beg your pardon.”或“I didn't quite catch what you said.” 接电话时可以说:“Hello? 8611—0935” ,而不说“Who are you? ” (你是谁呀?) 电话里自报姓名时可以说 “This is Miss Green.” 或者 “Miss Green is speaking.” 如果通话双方不认识,一般可用 “You don't know me. But…” 之类的句子来说明打电话的意图,在让对方别挂断电话时应该说 “Hold the line, please.” 而不说 “Please don't put d论文导读:
own the telephone.”正如 Nessa wolfson (1989) 所说的那样:“这些使用规则看似不起眼,但对英语学习者是极其重要的,因为一旦用了错误的表达方法,就会引起误会。”
2. 通过文化对比,教师可以帮助学生提高文化差异意识,尽可能地避免母语的干扰,从而提高学生的外语交际能力。例如,去拜访别人时主人主动提出帮客人挂衣服,而客人一般不拒绝,并说一声“Thank you very much.” 就餐时,客人出于友好和礼貌,应对主人准备的食物赞美一番,主人一般不帮助客人夹菜,而是热情地对客人说 “Help yourself.” 或 “Make yourself at home.” 离别时客人一般要向主人表示自己愉快的感受,说 “I enjoyed myself very much.” 或者 “It’s been a lovely evening.” 通过文化对比,教师可以帮助学生提高文化差异意识,尽可能地避免母语的干扰,从而提高学生的外语交际能力。
四、结论
以上是笔者对武昌理工学院学生英语语用能力的调查及分析,从调查结果来看,学生对于常识摘自:毕业论文提纲范文www.7ctime.com
性的语用问题掌握得比较好,对于社交性的语用问题掌握得欠佳。因此在我们的日常教学中,除了要提醒学生注意基本的常识性的用语,还要通过对比中英文化,提高学生文化差异意识,从而提高学生的跨文化交际能力。
参考文献:
Levinson.S. Pragmatics. [M]. Cambridge, 1983.
Searle,J. Speech Act [M]. Cambridge, 1969.
[3]Thomas,J. Cross-Cultural Pragmatics Failure, in Applied Linguistics [M]. Oxford University Press, 1983.
[4]Wolfson, N. Perspectives, Sociolinguistics and TES0L [M], Cambridge, 1989.
[5]何兆熊. 语用学概要[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 1989.
[6]何自然, 陈新仁. 当代语用学[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2004.
附:调查问卷
姓名:___________ 性别:___________
专业:___________
According to the situations provided, select appropriate answers from the following choices: (直接在所选答案上打勾)

1. In a repair shop on Monday.

Repairman: “It will be fixed next Thursday.”学位论文www.7ctime.com