免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

对于英语性别歧视语在英语中宏观体现

最后更新时间:2024-03-20 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:6556 浏览:21950
论文导读:
摘 要:性别歧视语在英语中广泛存在,国内外对语言与性别问题的研究主要有三方面的内容: 一是语言的性别差异,即男性用语与女性用语有何不同;二是语言性别歧视和语言性别差异的成因研究; 三是语言中的性别歧视及改革方案。本文将从人称代词, 名词,人际称谓三方面展现性别歧视语在英语中色宏观表现。
关键词:性别歧视语; 人称代词; 名词; 人际称谓
一、引言
性别歧视现象,存在于不同的社会文化之中,性别歧视(sexi)这一术语,也出现在人类的语言当中。最早从语言学的角度研究“性别语言”的,应首推丹麦语言学家叶斯珀森(Jespersen),他在1924年出版的《the philosophy of grammar》一书中曾指出,英语中有不少名词仅能指男性,而无法男女通用,例如:milliner,minister, bishop,lawyer,dresaker, baker, shoemaker, nurse,(杨永林,2004)。随着社会的发展,作为弱势群体的女性从未放弃过为争取充分的男女同权而进行各种努力,尤其是到20世纪60年代末、70年代初,西方妇女解放运动和女权主义的兴起,整个英语世界对于语言中普遍存在的语言性别歧视现象,展开了一场力求改变的社会运动。
20 世纪 60 年代,美国诞生了一门新兴的边缘学科——社会语言学,该学科旨在从社会的角度研究语言, 同时社会语言学的研究成果广泛应用于社会问题的解决。随着社会语言学的诞生与发展,使语言和性别问题成为不少语言学家感兴趣和研究的课题之一。经过几十年的探索,到目前为止,国内外对语言与性别问题的研究主要有三方面的内容: 一是语言的性别差异,即男性用语与女性用语有何不同;二是语言性别歧视和语言性别差异的成因研究; 三是语言中的性别歧视及改革方案。本文将从人称代词, 名词,人际称谓三方面展现性别歧视语在英语中色宏观表现。

二、性别歧视语在英语语言中的宏观表现

1. 性别歧视表现在人称代词上

在第三人称系中,男性代词几乎取代了女性系的性别代词。 男性性别代词“he,his,him”很宽泛的指代一些身份不明,或是有需要的指代包括男女的范围。 这种不平等的指代透露出性别歧视语是“男性至上”的社会产物。 例如:
(1) Man has learned to control his environment to an astonishing extent.
(2) Any patient is free to bring his complaint to me if he feels aggrieved.
(3) I saw a bird climb the tree with his mouth full of building materials.”
前两个句子中的he或his均不指具体的人,而泛指,第三句中的his甚至指代非人类事物。换言之,he包括she ;his包括her。然而实际上,在一般人的心目中,he和his已基本男性化了。人们做出的心理反映往往要经历一个先男性后女性的过程。这就反映了男性在社会中所起的支配地位。在相当长的一个时期内,西方女性一般处于从属于男性的地位, 同样让我们选取一些名人谚语为例:
The man who has made up his mind to win will never say“impossible”.
——Bonaparte Napoleon
凡是决心取得胜利的人是从来不说“不可能的”。拿破仑. B.
He who can he patience can he what he willB. Franklin
惟坚忍者始能遂其志。———富兰克林
He laughs best who laughs las.t
谁笑到最后,谁笑得最好。
在以上例句中,大凡要提到人或统称整个人类的时候,就只是“he”和“his”的天下了,很难找出有用“she”和“her”这些表示女性词汇来代替全体人类的例子(许晓洁, 鲁先进, 2009)。

2. 性别歧视表现在名词上

英语中,就而言,最常用的指称分别是“man”,“men”和“w学术论文下载{#GetFull论文导读:在沿用。《独立宣言》宣称:“Weholdthesetruthstobeserf-evident,thatallmenarecreatedequa1.”肯尼迪的就职演说传承了这一说法:“thebeliefthattherightsofmancomenotfromthegenerosityofthestate,butfromthehandofGod.”他也并非简单重复,而是结合20世纪的国际情势:“Theworldisverydi
Domain}
oman”,和“women”,可是恰恰仅是这两对最简单的词汇,就告诉了我们很多性别歧视现象。在实际应用中,大部分情况“man”都会作为中性词来使用,在某种程度上它取代了“woman”的语义,泛指了全体人类,相当于英语词汇中“human”一词的概念。根据古英语的记载,基本词“woman”, 就是 由wife of a man 演变而来。
从美国开国时杰佛逊起草的《独立宣言》直到20世纪肯尼迪的就职演说以至马丁·路德·金的著名演说中,man指称就一直在沿用。《独立宣言》宣称:“We hold these truths to be serf-evident,that all men are created equa1.”肯尼迪的就职演说传承了这一说法:“the belief that the rights of man come not from the generosity of the state,but from the hand of God.”他也并非简单重复,而是结合20世纪的国际情势:“The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.”杰佛逊和肯尼迪相同的一点就是:都使用全称的he或man指称。即使是路德·金也未能“免俗”,为改变黑人遭受的不平等状况,他呼吁:“I he a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former sles and the sons of former sle—owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.”以上引文中这些男性全称词(he,his brotherhood.”以上引文中这些男性全称词(he,his,marl,men,human,sons,brotherhood)表明男性是这个世界的代表,我们从中看不到女性角色的存在(刘敏霞 2011)。自考论文www.7ctime.com