免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

阐释赞语跨文化交际视角下汉英称赞语比较

最后更新时间:2024-02-26 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:16802 浏览:71216
论文导读:章汉英称赞语比较浅析21-403.1汉英称赞语对象比较21-223.2汉英称赞语频率比较22-243.3汉英称赞语话题比较24-263.4汉英称赞语功能比较26-323.5汉英称赞语应答比较32-40第4章跨文化交际视角下汉英称赞语差别的根源浅析40-454.1语言与文化404.2礼貌与文化40-414.3根植于特定文化土壤的语言文化差别41-454.3.1宗教信
摘要:称赞语作为一种重要的礼貌言语,为各种语言、文化所共有,在日常言语交际活动中起着至关重要的作用,体现并反映了一定社会的价值观念和文化规约。不同文化背景下的人所利用的称赞语的表达方式不尽相同,所有着的方方面面的差别容易造成交际双方的误解。由此,在跨文化交际中,大方得体的称赞语及其应答能够起到润滑剂的作用,有利于建立、维持和巩固和谐的人际联系,使得称赞者与被称赞者更好地进行情感交流,以而顺利地进行交际,达到预期的交际目的。自二十世纪七十年代后期起,越来越多的学者关注于礼貌现象,将其视为语言学,社会语言学,人类学,心理语言学,语用学等学科探讨的重要内容。其中,以Brown和Levinson的面子论述以及Leech的礼貌原则最为突出。而中国学者也在前人的基础上对礼貌原则进行了修正和补充。不同的文化背景导致对于礼貌的评价标准不同。由此,不能生搬硬套一种文化的礼貌原则去衡量另外一种文化的言语行为是否得体,而应该以现象看本质,挖掘出深层次的根源,实现不同文化之间的交融。本论文以跨文化交际学、言语行为论述和礼貌原则为主要论述基础,以汉英称赞语为主要探讨对象,运用比较浅析的探讨策略,具体浅析汉英称赞语在对象、频率、话题、功能、应答等方面的差别,并以跨文化交际的视角下深入探讨了造成汉英称赞语差别的根源。了解称赞话语行为的这种文化差别性有助于减少和避开跨文化交流时可能会出现的误解、尴尬或困惑的局面。关键词:礼貌原则论文称赞语论文言语行为论述论文跨文化交际论文差别论文
本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。摘要4-5
Abstract5-7
目录7-9
第1章 绪论9-12

1.1 探讨背景9

1.2 探讨目的与作用9-10

1.2.1 论述作用10

1.2.2 实践作用:10

1.3 论文基本框架10-12

第2章 论述基础12-21

2.1 言语行为论述12-14

2.2 礼貌原则14-16

2.1 Leech 的礼貌原则15-16

2.2 Brown & Levinson 的礼貌论述16

2.3 跨文化交际16-18

2.3.1 交际双方必须来自不同的文化背景17

2.3.2 交际双方必须利用同一种语言交际17

2.3.3 交际双方进行的是实时的口语交际17

2.3.4 交际双方进行的是直接的言语交际17-18

2.4 称赞语与应答语18-21

第3章 汉英称赞语比较浅析21-40

3.1 汉英称赞语对象比较21-22

3.2 汉英称赞语频率比较22-24

3.3 汉英称赞语话题比较24-26

3.4 汉英称赞语功能比较26-32

3.5 汉英称赞语应答比较32-40

第4章 跨文化交际视角下汉英称赞语差别的根源浅析40-45

4.1 语言与文化40

4.2 礼貌与文化40-41

4.3 根植于特定文化土壤的语言文化差别41-45

4.

3.1 宗教信仰41-42

4.

3.2 思维方式42-43

4.

3.3 价值取向43

4.

3.4 行为准则43-44

4.

3.5 生活方式44-45

第5章 结论与探讨展望45-47
参考文献47-50
致谢50