免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

谈述语境言语行为论述视角下英谚汉译站

最后更新时间:2024-02-11 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:31674 浏览:145214
论文导读:
摘要:谚语是民族语言文化的精华,是帮助我们深刻理解英语国家的宝贵钥匙。由此,很多学者都以文化因素和谚语自身的特点等角度对谚语及谚语翻译做出了大量探讨。然而,作为日常交际中经常利用的语言,关于谚语的语用探讨较少,大多探讨忽略了谚语利用的语境和谚语作为一种语言行使言语行为的作用。由此,本论文试图以言语行为论述这一语用学视角来探讨谚语翻译,并强调语境在翻译中的重要作用。在对言外行为分类的基础上,本论文将谚语分类,并以两本谚语词典中选出三类谚语的代表加以比较浅析。本论文试图解决的不足是:言语行为论述是否能帮助译者更好地理解谚语,进而为谚语翻译做好准备?如果能,应怎样操作以实现对谚语的更好理解?本论文首先回顾了谚语的定义和特点,介绍了国内谚语翻译探讨近况和言语行为论述,在此基础上,提出言语行为论述在谚语翻译中的运用,主要以例证的策略,对十几组谚语进行浅析,考察在不同语境下谚语的言内、言外和言后行为,特别是言外行为,由于说话人之间的联系,说话人的情感,和说话的主题等的变化而发生怎样的变化,以而影响人们对谚语的理解,最终产生不同的译文。通过讨论探讨,作者发现将言语行为论述中的言内、言外和言后行为浅析运用到谚语翻译历程,有助于译者:⑴全面理解谚语的言内作用;⑵更准确的挖掘谚语的言外之意,即准确理解说话人的真实意图及其情感状态。这样就能为谚语的翻译做细致周到的准备工作。在论述浅析和实例浅析的基础上得出结论:当谚语出现在不同的语境表达不同的言外之意的时候,言语行为论述能帮助译者把握谚语深层含义,有助于实现翻译的忠实原则;言语行为论述能够补充谚语翻译工作中对语境关照不周的缺漏,为谚语的翻译做好译前准备。译者对三种言语行为和语境的浅析则有助于翻译的成功。关键词:谚语翻译论文言语行为论述论文语境论文
本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。摘要6-7
ABSTRACT7-11
Chapter Ⅰ Introduction11-15

1.1 Research Questions11

1.2 Methodology11-12

1.3 Significance of the Research12-13

1.4 Layout of the Thesis13-15

Chapter Ⅱ Literature Review15-19
2.1 Definition and Characteristics of Proverbs15
2.2 Current Studies on E-C Proverb Translation15-17
2.2.1 Different Groups of Studies on Proverb Translation16-17
2.3 Comment on Current Studies on E-C Proverb Translation17-19
Chapter Ⅲ Theoretical Framework19-24

3.1 Theoretical Background19-22

3.

1.1 Austin’s Speech Act Theory19-20

3.1.2 Searle’s Revision on Speech Act Theory20-21
3.1.3 Meaning, Context, Speech Act Theory and Translation21-22

3.2 Merits of Speech Act Theory22-24

Chapter Ⅳ Speech Act Theory and E-C Proverb Translation24-42
4.1 Necessity and Feasibipty of Applying the Speech Act Theory to E-C Proverb Translation24-27
4.1.1 Necessity of Applying the Speech Act Theory to E-C Proverb Translation24-26
4.1.2 Feasibipty of Applying the Speech Act Theory t论文导读:erbTranslation30-42ChapterⅤConclusion42-455.1MainFindings42-435.2Imppcations43-445.3Limitations44-45Bibpography45-47Acknowledgements47-48AbouttheAuthor48上一页12
o E-C Proverb Translation26-27
4.2 The Process of Proverb Translation27-28
4.3 E-C Proverb Translation with Speech Act Theory28-42
4.3.1 The Selection of the Sample Proverbs28-29
4.3.2 The Use of Locutionary Act to Proverb Translation29-30
4.3.3 The Use of Illocutionary Act to Proverb Translation30-42
Chapter Ⅴ Conclusion42-45

5.1 Main Findings42-43

5.2 Imppcations43-44

5.3 Limitations44-45

Bibpography45-47
Acknowledgements47-48
About the Author48