免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

浅析修辞中学英语修辞

最后更新时间:2024-09-23 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:18505 浏览:82969
论文导读:daughter'svoiceonthephone.从电话里一听到我女儿的声音,我的心几乎停止跳动。六、叠言(rhetoricalrepetition)这种修辞法是指在特定的语境中,将相同的结构,相同意义词组成句子重叠使用,以增强语气和力量。(1)Itmustbecreatedbythebloodandtheworkofallofuswhobelieveinthefuture,who
摘 要:英语修辞是中学英语教学中经常遇到的一种现象,正确的区分英语修辞,会更好的利用教材对学生进行英语教学。
关键词:英语;修辞
【Abstract】English rhetoric is one kind of phenomenon which in the middle school English teaching meets frequently, the correct discrimination English rhetoric, can the better use teaching material carry on English teaching to the student
【Key words】English;Rhetoric
任何语言都有修辞,英语当然不能例外。在中学英语教学中,修辞显然不是教学重点,但把它束之高阁,甚至在教学中遇到一些常用现象不向学生讲一讲也是欠妥的。我认为,在教学中,如果遇到一些英语修辞现象,可适当向学生介绍,不仅可以使课文讲解生动,加深学生印象,也可启发学生学习英语的兴趣。
现将散见在中学英语课本中的修辞现象做以探讨。
摘自:本科毕业论文答辩www.7ctime.com

一、明喻(simile)

明喻是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。常用比喻词like,as,asif,as though等,例如:
(1)This elephant is like a snake as anybody can see. 这头象和任何人见到的一样像一条蛇。
(2)He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.
他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。
(3)It has long lees that sway in the wind like slim fingersreaching to touch something.
它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。

二、隐喻(metaphor)

这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。
(1)German guns and German planes rained down bombs,shells andbullets...德国人的炮和飞机将炸弹、炮弹和像暴雨一样倾泻下来。
(2)The diamond department was the heart and center of the store. 部是商店的心脏和核心。

三、提喻(synecdoche)

又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。例如:
(1)The Great Wall was made not only of stones and earth,but ofthe flesh and blood of millio ns of men.
长城不仅是用石头和土建造的,而且是用几百万人的血和肉建成的。 句中的“the flesh and blood”喻为“the great sacrifice”(巨大的牺 牲)
(2)“...saying that it was the most beautiful tongue in theworld,...”
……他说这是世界上最美的语言。
这里用具体的“tongue”代替抽象的“language”。
(3)Many eyes turned to a tall,20-year black girl on the U.S.team. 很多人将眼光投向美国队一个高高的20岁的黑姑娘。
这里的“many eyes”代替了“many persons”。

四、拟入(personification)

这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物拟人,以达到彼此交融,合二为一。
这里用“she”和“babies”把蜜蜂比作人类妇女的生育。
(1)My only worry was that January would find me hunting for ajob again.
我唯一担心的是,到了一月份我又得去找工作。
英语里常把“年”“月”“日”人格化,赋以生命,使人们读起来亲切生动。

五、夸张(hyperbole)

这是运用丰富的想象,过激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。
(1)My blood froze.
我的血液都凝固了。
(2)When I told our father about this,his heart burst.
当我将这件事告诉我们的父亲时,他的心几乎要迸出来。
(3)My heart almost stopped beating when I heard my daughter'svoice on the phone.
从电话里一听到我女儿的声音,我的心几乎停止跳动。

六、叠言(rhetorical repetition)

这种修辞法是指在特定的语境中,将相同的结构,相同意义词组成句子重叠使用,以增强语气和力量。
(1)It must be created by the blood and the work of all of us whobelieve in the future,who b elieve in man and his glorious man-madedestiny.
它必须用我们这些对于未来,对于人类以及人类自己创造的伟大命运具有信心的人的鲜血和汗水去创造。
(2)Because good论文导读:techniqueinmedicineandsurgerymeanorequickly-curedpatients,lesspain,lessdiscomfort,lessdeath,lessdiseaseandlessdeformity.参考文献山东教育,201

1.8期.上一页12

technique in medicine and surgery meanore quickly-cured patients,les s pain,less discomfort,less death,less disease and less deformity.
参考文献
山东教育,2011.8期.