免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

研究交际跨文化交际中身势语特点及作用比较

最后更新时间:2024-03-18 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:9648 浏览:35438
论文导读:的文化含义。换句话说,身势语是文化的载体。例如,拇指与食指圈成一个圈,这一身势语在不同的文化语境中有不同的含义,在美国和英国,该身势语表示“OK”,在法国,表示零或无意义,在日本和韩国,表示钱,而在突尼斯,则表示我要杀了你。(4)地域性:有些身势语只存在在某些国家及地区。生活在相同地区的人们由于所处的文化背景
摘要:身势语是非言语交际的一种,在整个交际过程中起着不可或缺的重要作用。身势语本身具有强烈的文化特性,在不同的文化背景中有不同的含义。因此,身势语的研究现在已经变成越来越重要的课题。本文着重探讨了身势语的特点及意义,旨在促进跨文化交际的发展。
关键词:非言语交际身势语特点意义
一、引言
随着交通技术的发展,沟通工具的改进,紧急全球化,以及移民模式的改变,世界现在已经变成了一个地球村。跨文化交际在全球范围内越来越普遍。因此,对跨文化交际的研究变成了一个重大而紧要的课题。跨文化交际包括言语交际和非言语交际,而非言语交际在整个交际过程中占了70%,其中,身势语又是非言语交际的重要组成部分。
身势语是信息传递的重要媒介。通过身势语,我们可以了解他人的情感和真正的话语含义。但是对身势语的研究却是近年来才开始的。身势语是人们在交际过程中自觉地或不自觉地使用的一些肢体动作及姿势,它主要通过一个人的坐姿、站姿、动作等非言语行为表达个人情感。

二、身势语的特点

在言语符号出现之前,身势语就已经是人类的交际工具了,身势语是人类进化的产物。因此,身势语具有以下特点:
(1)多义性:相同的身势语表达不同的意思。
在跨文化交际中,我们经常可以发现一种身势语可以表达多种意思。例如,在英语国家,我们经常可以看到耸肩这一身势语,但是该身势语却能表达不关心、不知道、疑惑等多种含义。
(2)同义性:不同的身势语表达相同的意思。
有时我们经常可以发现,不同的身势语却能表达出完全相同的含义。例如:挥手、点头、微笑、握手等都能表达欢迎某人之意。
(3)文化性:同一种身势语在不同的文化语境中表达不同的意思。
身势语是文化的重要组成部分,与宗教、经济、环境及传统习惯等文化要素息息相关。文化赋予身势语具体的意义,而身势语也反映了其所属的文化含义。换句话说,身势语是文化的载体。例如,拇指与食指圈成一个圈,这一身势语在不同的文化语境中有不同的含义,在美国和英国,该身势语表示“OK”,在法国,表示零或无意义,在日本和韩国,表示钱,而在突尼斯,则表示我要杀了你。
(4)地域性:有些身势语只存在在某些国家及地区。
生活在相同地区的人们由于所处的文化背景相同,所以他们通常用同样的身势语来表达自己的情感和含义。例如,在西藏,人们通常用一系列的身势语来表达对神灵的敬仰,但是生活在其他地方的人们却对此一无所知。
(5)时间性:某些身势语只存在于一段时间。
随着文化的发展,身势语也会相应的发生变化,在不同的时间段,人们可能会利用不同的身势语来进行交际。例如,在中国古代,人们通常向地位高于自己的人行跪拜之礼,但是现在这一身势语已不存在了。

三、身势语的意义对比

身势语具有文化特性,是文化的载体。在不同的文化语境中,身势语的意义差异非常大。因此,对身势语的研究要结合不同的文化背景,了解身势语在不同文化语境中的不同意义。

1、面部表情

在西方国家,人们通常将自己的情感很明显地通过面部表情表现出来;但是在中国文化中,人们通常善于隐藏自己的感情。例如眼神接触,源于:论文格式范文www.7ctime.com
在西方国家中,在进行面对面的交流时,直视对方是对其尊重的表现,然而中国人却不习惯直视对方。
2、手势
手势在交际过程中只管重要,可以表达特定的信息。在跨文化交际过程中,不同的手势有着不同的意义。例如,拇指与食指圈成一个圈,其他三指展开,这一身势语在不同的文化语境中有不同的含义,在美国和英国,该身势语表示“OK”,在法国,表示零或无意义,在日本和韩国,表示钱,而在突尼斯,则表示我要杀了你。
3、姿势
由于文化背景的不同,不同国家的人们通常所习惯的姿势也是不一样的。例如,中国人从小就被教育要坐的很正、站的很直,这是对他人的礼貌和尊重,但是在西方国家,人们的坐姿或站姿却相对比较自由和轻松。

4、空间概念

不同国家的人们,由于文化背景的不同,对于空间的要求也是不同的,比如,在西方国家,人们在见面时会拥抱或亲吻,但是中国人却不习惯如此无间隙的亲密接触,中国人通常是先握手,相熟之后再彼此靠近。
四、总结
身势语是非言语交际的重要形式,因此在跨文化交际的过程中发挥着不可取代的重要作用。因此,要注重对身势语的对比研究,这样成功避免对不同文化的交流理解错误,从而促进跨文化交际的发展。
参考文献:
包慧南:《文化语境与语言翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,2001。
毕继万:《跨文化非语言交际》,北京:外语教育与研究出版社,1999。
[3]胡文仲:《文化与交际》,北京:外语教学与研究出版社,1994。
[4]李杰群:《非言语交际概论》,北京:北京大学出版社,2002。