免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

研究对外汉语教学中跨文化交际

最后更新时间:2024-02-27 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:6246 浏览:22071
论文导读:尊称,在教学中应该告诉留学生,“老李,老X”这样的称呼并不是歧视。其次,中国人的名字也有深刻的作用,不同人的名字有不同的作用,在中国人眼里,一个人的名字会影响一个人的性格和命运。所以在教学中,教师应当注意到这方面的文化传授。第

三、词汇的代称。中国有“梅、兰、竹、菊”形容人的性格和人品;在中国文化里,龙是

【摘 要】本文以云南师范大学美国留学生为例,分析讨论外国留学生在中国学习生活中所遇到的跨文化交际障碍,提出解决措施。
【关键词】对外汉语教学;跨文化交际;交际障碍;策略
文章编号:1673-0380(2013)11-0179-01

一、 语言与跨文化交际:

跨文化交际是不同的文化背景的人们之间的交际活动,主要以语言的方式呈现。文化的差异源自不同民族的行为模式和语言表达方式差异。不同国家交际的需要和汉语在世界的传播发展,汉语及中国文化作为中国走向世界的一种软实力,不仅要做好汉语的传播,还要加强中华文化同世界文化的差异比较,在对外汉语教学中提高中国文化传承意识。

二、产生跨文化交际障碍的理由:

(1)认识的误区:不同文化背景人们在交际中最容易认为自己和对方没有什么两样,一旦发现对方的行为和自己的预期相差很远,就会困惑,失望,造成跨文化交际的失败。如,某天一个中国学生对马克说:“马克,吃了吗?”马克以为这个中国学生想请他吃饭,他说:“没吃。”这个中国学生说:“还没吃呀!”就走了,根本没有请马克吃饭的意思。马克觉得这样打招呼很奇怪。马克不知道中国人在吃饭时间看见熟人,一般都会这样问候。这马克用自己国家的思维方式揣度他人,又缺乏跨文化交际意识,所以觉得“吃了吗?”这样的问候语很奇怪。
(2)刻板印象:我们对别于我们的文化总是有一种先入为主的印象。如,美国人很open,法国人很romantic,中国人吃狗肉,我们在未接触别于母语文化的文化之前就给彼此定了型。
(3)民族中心主义:非目的语文化的人们按照本民族文化的观察和标准去理解和衡量他族文化中的一切,包括人们的行为举止、交际方式、社会习俗、管理模式以及价值观念等。如,一个学生Koscielny Michael说:中国人叫她“白富美”,她不喜欢自己太白,而中国人总是说他们很白很漂亮。在这个例子里,无论是中国人还是美国人,都以民族中心主义来定义对方。中国人觉得Koscielny Michael很白很漂亮,在中国人心里,一个肤很白,个子高挑,是完美外型的重要标志。中国的化妆品广告也总是推荐很多美白产品,大部分中国人觉认为“黑”不好看。从自身的价值标准和社会习俗出发,人们会羡慕“老外们”有很白的皮肤。但在美国文化里,一个人太白,是不健康的标志,并且美国存在,太白就会自然涉及到黑色皮肤,这是美国人不愿意面对的。对美国人来说,他们很厌烦中国人说他们白,也是从自身的社会习俗来作出回应。

三、加强对外汉语教学中的跨文化交际意识的作用:

(一)有利于克服交际文化缺失造成留学生语用偏误。

留学生到中国学习,学习目的各不相同。这掌握语言技能是不够的,还需学习中国人的思维方式,培养交际文化意识。交际文化运用对外汉语教学中的跨文化交际由优秀论文网站www.7ctime.com提供,助您写好论文.不当,就会造成跨文化交际失败。年龄在非中国母语文化里是一个个人隐私理由,在中国也是这样,外国人认为一个人50对并不是很老,而且还很年轻,同理,在中国,达到退休年龄的人一般都在60岁前后,他们也都认为自己很年轻,还很能干。在对外汉语教学中,可以向学生介绍中国的实际生活中的现象,而不是照本宣科的运用技巧处理教材。

(二)有利于克服目前教材对知识文化比重的忽视。

目前就云南师范大学国际学院运用的教材,以短期一对一和小班教学为例,国际学院的教材主要是<>上下两册和《博雅汉语》这两套教材,尤其是《汉语口语速成入门篇》基本没有涉及到任何文化知识方面的介绍,主要以语法和对话为主,《博雅汉语》也到了“冲刺篇”才开始介绍中国文化知识,而对那些短期学习者,根本没机会了解中国文化知识,所以教师在平时教学过程中,应该向学生输入中国文化知识,帮助学生正确了解中国,避开“民族中心主义”造成的跨文化误解。

(三) 有利于克服中国式“哑巴英语”囧态。

中国的英语学习起步并不晚,发展也很蓬勃,除了正轨的教育机构,大街小巷的英语培训比比皆是。但我们的学生可以再英语测试里取得极好的成绩,却很难开口说英语。在具体语境里,和老外沟通存在很大理由,更别说深层次的了解英、美的历史文化。所以在对外汉语教学中,教师应当避开学生的“哑巴汉语”现象。

(四)有利于克服“民族中心主义”。

“民族中心主义”使得留学生对中国有着本民族的不自觉评价,造成误解,所以在对外汉语教学中,教师应当在教学中发现学生的刻板印象,针对性讲解,讲解造成理由差异的理由。

四、对外汉语教学中的文化教学策略:

(一)汉字词汇教学中的文化教学。

(1)汉字偏旁部首教学法:
汉字本身传承着中国文化,反映中国历史和文化的变迁和发展,学习汉字可以帮助学生了解中国文化,了解中国人的思维方式和生活哲学,把汉字纳入文化教学,可以让学生在学习语言技能的同时了解汉字后面的文化现象。
(2)词汇文化教学:
首先,汉语称谓语:汉语称谓语有九类,分别是:亲属、社交、代词、关系、职衔、姓名、昵称、戏谑、谦语。不同的称谓语在不同的语言环境里有不同的交际功能,中国讲究尊卑有序,长者和兄弟姐妹都不能直呼其名,中国人在称呼别人时也会说“老李,老X”这是一种尊称,在教学中应该告诉留学生,“老李,老X”这样的称呼并不是歧视。
其次,中国人的名字也有深刻的作用,不同人的名字有不同的作用,在中国人眼里,一个人的名字会影响一个人的性格和命运。所以在教学中,教师应当注意到这方面的文化传授。
第三,词汇的代称。中国有“梅、兰、竹、菊”形容人的性格和人品;在中国文化里,龙是中华民族精神的象征,但是在美国文化里,龙象征着邪恶力量。中国用十二生肖代表一个人的年命;在美国狗是人类的朋友,狗象征着忠诚,但是中国的文化里,我们形容一个人的品质时说“猪狗不如”,有“落水狗”,形容一个人喜欢拍马屁为“哈巴狗”。

(二)开展专门的历史文化课。

针对中国文化的特色,开展相关文化课,教师在文化课中穿插讲解,文化教学中,教师可以结合实际,带领学生参观博物馆,把课堂教学和实践结合起来,教师还可论文导读:
以带领学生参观当地寺庙,如,到昆明金殿去了解道教文化,到筇竹寺了解佛教文化,去民族村了解少数民族文化风情。
五、综述
对外汉语教学需要教师在教学中正确的引导学习者的同时,树立合理的教学观念,了解跨文化交际中学习者可能会出现的理由,不断总结学习者在跨文化交际中出现的理由。把课堂教学和实践教学有机结合起来,把文化教学融入对待汉语教学中,不断实践,总结,推动对外汉语教学的发展。
【参考文献】
[1]胡文仲.外语教学与研究出版社【M】,2007年
[2]李楠楠.中西方禁忌文化差异及其造成的跨文化交流【J】,2012年
[3]杨华华.对外汉语教学中的跨文化交际教学策略—以在杭州韩语学习者为例【J】,2010年