免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

对于目论视角下《红高粱》英译本中文化负载词翻译

最后更新时间:2024-03-21 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:5505 浏览:13672
论文导读:译策略;中国翻译;【共引文献】中国期刊全文数据库龚婷-翻译功能理论指导下的商务信函翻译;安徽电气工程职业技术学院学报;、郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略;安徽电子信息职业技术学院学报;、张启剑-英汉互译中的文化差异;安徽电子信息职业技术学院学报;、张宜民-语用视角下的
目的论视角下《红高粱》英译本中文化负载词翻译的论文相关文献熊婷-目的论关照下的林语堂《浮生六记》英译[J];中国科教创新导刊;、王芳-从目的论看《丰乳肥臀》英译本中文化负载词的翻译[J];长春工业大学学报(社会科学版);、秦罡引,刘玉芬;科技英语的特点及翻译[J];河北科技大学学报(社会科学版);、张艺-从目的论看直译与意译之争[J];海外英语;、李勇-从目的论看汉语文化负载词英译的异化策略[J];华中师范大学学报(人文社会科学版);、廖慧华;戈玲玲-从目的论角度对比分析《李清照词》中文化负载词的翻译[J];南华大学学报(社会科学版);、周恒-目的论视角下的文化负载词翻译——以《吕氏春秋》为例[J];华中人文论丛;、阮迢-目的论下文化负载词的翻译[J];文学界(理论版);、吕敏宏-从小说语言形象显现看葛浩文先生小说翻译的形象再造[J];西南政法大学学报;、贾文波;原作意图与翻译策略[J];中国翻译;【共引文献】 中国期刊全文数据库龚婷-翻译功能理论指导下的商务信函翻译[J];安徽电气工程职业技术学院学报;、郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;、张启剑-英汉互译中的文化差异[J];安徽电子信息职业技术学院学报;、张宜民-语用视角下的征婚广告[J];安徽农业大学学报(社会科学版);、荆兴梅-外宣翻译中词汇的文化空缺[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、阮玉慧-论翻译研究范式的演变与译者角色的变迁[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、乔春杰-对奈达等效理论评价的深思[J];安徽文学(下半月);、张雪芳-从动态对等到功能对等——奈达对等翻译观简述[J];安徽文学(下半月);、柴倩;郑亚南-从关联理论看圣经中文化负载词的翻译[J];安徽文学(下半月);、衣志梅-中国佛经翻译与西方圣经翻译的相异性[J];安徽文学(下半月); 姚珑-网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会刊全文数据库季进-我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;、王金铨;从Skopos理论解读中国近代翻译中的变体现象[J];北京第二外国语学院学报;、李占喜;何自然-从关联域视角分析文化意象翻译中的文化亏损[J];外语与外语教学;、许钧;论翻译之选择[J];外国语(上海外国语大学学报);、张南峰;走出死胡同,建立翻译学[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年03期、徐海铭;胡塞尔、格赖斯和塞尔意向作用理论比较[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期、钱冠连;从文化共核看翻译等值论[J];中国翻译;1994年04期、罗新璋;风格、夸张及其他[J];中国翻译;1995年04期、陈小慰;翻译功能理论的启迪──对某些翻译策略的新深思[J];中国翻译;、郑海凌;译语的异化与优化[J];中国翻译;【相似文献】 中国期刊全文数据库熊婷-目的论关照下的林语堂《浮生六记》英译[J];中国科教创新导刊;、杨雪芳-从“目的论”看《阿Q正传》杨宪益英译本中文化负载词的处理[J];黑龙江科技信息;、阮迢-目的论下文化负载词的翻译[J];文学界(理论版);、赵娜;李培;岳玉庆-从目的论看英文版《狼图腾》中国文化负载词的翻译策略[J];语文学刊;、张虹然-如何翻译汉语中的文化负载词[J];英语知识;、肖洪兵-文化负载词及其翻译[J];中小企业管理与科技(上旬刊);、蔡月-《京华烟云》中文化负载词的翻译[J];科技信息;、阮利东-文化负载词在汉英翻译过程中的文化缺失[J];教学与管理;、王静静-认知图式和文化负载词的翻译[J];安徽文学(下半月);、郑仲春;英汉翻译中的文化负载词[J];皖西学院学报; 赵杰;郭九林-从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];、蒋祈楠-翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会会论文集[C];、卢祖瑛-目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会年会论文集[C];、陈伯鼎-林少华的翻译观及其翻译风格初探[A];语言与文化研究(第四辑)[C];、陈伯鼎-林少华翻译风格之初探[A];福建省外国语文学会年会论文集[C];、周贝-目的论关照下的《达·芬奇》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];、李琳琳-翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];、桂起权-系统科学:生物学理论背后的元理论[A];全国复杂性与系统科学的理论、策略及应用学术研讨会论文集[C];、吉灵娟-功能翻译理论对翻译专业口译教学的启迪[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];、叶超;蔡运龙-地理学策略论:主观与客观的思辨[A];中国地理学会百年庆典学术论文摘要集[C];
论文目录
摘要4-5
Abstract5-9
Chapter1Introduction9-13

1.1ResearchPurposeandSignificance9-10

1.2TheStructureoftheThesis10-13

Chapter2LiteratureReview13-23

2.1SkoposTheory13-17

2.

1.1MainFiguresandTheirTheories13-15

2.

1.2ThreeRulesoftheSkoposTheory15-16

2.

1.3EvaluationStandardofSkoposTheory16

2.

1.4SkoposTheoryandTranslation16-17

2.2PreviousStudi论文导读:
esonCulture-loadedWords17-18

2.reviousStudiesonRedSorghum18-20

2.3.1OverseasResearch18-19

2.3.2DomesticResearch19-20

2.4GeHaowenandHisTranslations20-23

Chapter3Culture-loadedWordsinRedSorghum23-31

3.1EcologicalCulture-loadedWords23

3.2LanguageCulture-loadedWords23-26

3.3ReligiousCulture-loadedWords26-27

3.4MaterialCulture-loadedWords27-29

3.5SocialCulture-loadedWords29-31

Chapter4TranslationStrategiesandMethodsoftheCulture-loadedWordsinRedSorghum31-43

4.1DomesticaionandForeignization32-34

4.2TranslationMethodsoftheCulture-loadedWordsinRedSorghum34-43
4.

2.1LiteralTranslation34-37

4.

2.2LiteralTranslationwithExplanation37-38

4.

2.3Transliteration38

4.

2.4FreeTranslation38-39

4.

2.5Addition39-40

4.

2.6Reduction40-43

Chapter5TheReasonsbehindtheChoiceofTranslationStrategiesandMethodsbyGeHaowen43-45

5.1TranslationPurpose43

5.2TheRoleofTranslator43-44

5.3Readership44-45

Conclusion45-47
References47-50
Acknowledgements50
目的论文化负载词葛浩文红高粱翻译策略
参考文献
谢云才;文本作用的诠释与翻译[D];上海外国语大学;刊全文数据库季进-我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;、王金铨;从Skopos理论解读中国近代翻译中的变体现象[J];北京第二外国语学院学报;、李占喜;何自然-从关联域视角分析文化意象翻译中的文化亏损[J];外语与外语教学;、许钧;论翻译之选择[J];外国语(上海外国语大学学报);、张南峰;走出死胡同,建立翻译学[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年03期、徐海铭;胡塞尔、格赖斯和塞尔意向作用理论比较[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期、钱冠连;从文化共核看翻译等值论[J];中国翻译;1994年04期、罗新璋;风格、夸张及其他[J];中国翻译;1995年04期、陈小慰;翻译功能理论的启迪──对某些翻译策略的新深思[J];中国翻译;、郑海凌;译语的异化与优化[J];中国翻译;【相似文献】 中国期刊全文数据库熊婷-目的论关照下的林语堂《浮生六记》英译[J];中国科教创新导刊;、杨雪芳-从“目的论”看《阿Q正传》杨宪益英译本中文化负载词的处理[J];黑龙江科技信息;、阮迢-目的论下文化负载词的翻译[J];文学界(理论版);、赵娜;李培;岳玉庆-从目的论看英文版《狼图腾》中国文化负载词的翻译策略[J];语文学刊;、张虹然-如何翻译汉语中的文化负载词[J];英语知识;、肖洪兵-文化负载词及其翻译[J];中小企业管理与科技(上旬刊);、蔡月-《京华烟云》中文化负载词的翻译[J];科技信息;、阮利东-文化负载词在汉英翻译过程中的文化缺失[J];教学与管理;、王静静-认知图式和文化负载词的翻译[J];安徽文学(下半月);、郑仲春;英汉翻译中的文化负载词[J];皖西学院学报; 赵杰;郭九林-从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];、蒋祈楠-翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会会论文集[C];、卢祖瑛-目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会年会论文集[C];、陈伯鼎-林少华的翻译观及其翻译风格初探[A];语言与文化研究(第四辑)[C];、陈伯鼎-林少华翻译风格之初探[A];福建省外国语文学会年会论文集[C];、周贝-目的论关照下的《达·芬奇》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];、李琳琳-翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];、桂起权-系统科学:生物学理论背后的元理论[A];全国复杂性与系统科学的理论、策略及应用学术研讨会论文集[C];、吉灵娟-功能翻译理论对翻译专业口译教学的启迪[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];、叶超;蔡运龙-地理学策略论:主观与客观的思辨[A];中国地理学会百年庆典学术论文摘要集[C]; 中国重要报纸全文数据库商报记者 钱秀中 整理;专业图书的翻译困局[N];中国图书商报;、王英姿 凌喆;专家学者研讨飞白宋兆霖翻译艺术[N];文艺报;、本报记者付鑫鑫;葛浩文“没有翻译,我就不能生活”[N];文汇报;、河北省社会科学基金项目课题组执笔人董佰壹 李金慧武建敏;法律文本的目的论向度[N];光明日报;、王 旭;法律的隐性漏洞与目的论限缩[N];人民法院报;、李伯聪;目的论:工程哲学的一个核心理由[N];学习时报;、;如何理解法律适用中的法律漏洞[N];人民法院报;、唐文明(清华大学哲学系);当代法国哲学论文导读:;、施佳胜;经典阐释翻译——《文心雕龙》英译研究;上海外国语大学;、周小玲;基于语料库的译者文体研究;湖南师范大学;、吴建;文学翻译的文体学评估框架;上海外国语大学;、迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究;上海外国语大学;、贺爱军;译者主体性的社会话语分析;苏州大学;中国硕士学位论文全文数据库龚
:差异与自由[N];中国图书商报;、刘啸霆;网络开启新文明重构[N];中国教育报;、舒国滢;利科的法学维度[N];法制日报; 中国博士学位论文全文数据库张曦;目的论视角的庞德翻译研究[D];上海交通大学;、李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;、陈惠;阿瑟·韦利翻译研究[D];湖南师范大学;、万华;基于汉语熟语英译的趋返模式研究[D];上海外国语大学;、卢静;历时与共时视阈下的译者风格研究[D];上海外国语大学;、施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;、周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;、吴建;文学翻译的文体学评估框架[D];上海外国语大学;、迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;、贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学; 中国硕士学位论文全文数据库龚成云;从翻译目的论看《易经》中文化负载词的翻译[D];四川外语学院;、李照;目的论视角下的文化负载词翻译[D];首都师范大学;、廖慧华;从目的论角度对比分析《李清照词》中文化负载词的翻译[D];南华大学;、殷丰立;从目的论看林语堂英译《浮生六记》中文化负载词的翻译[D];浙江师范大学;、苏秀莉;从目的论角度分析英译《狼图腾》中文化负载词的翻译策略[D];西北大学;、刘俊标;《浮生六记》中文化负载词翻译研究——目的论视角[D];郑州大学;、仲笑雨;《红楼梦》中花卉文化负载词的翻译研究[D];大连海事大学;、金雅慧;《论语》三译本中文化负载词的翻译之比较研究[D];上海外国语大学;、秦艳;非英语专业学生英语文化负载词学习目前状况的调查研究[D];大连海事大学;、罗丹;《论语》中核心文化负载词的多维翻译[D];南华大学;