免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

有关于解读《飘》中文化负载词

最后更新时间:2024-01-18 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:21236 浏览:95769
论文导读:beforeIseeeitheryouputfootoverthethreshold,’(我宁愿将这房子一块一块地拆掉,烧掉,将这些耕地圈撒上盐,也不会让你们两人跨进这门槛。)p647在传说中,邪恶的神对盐都有奇怪的恐惧感,罗马人对迦太基人怀着刻骨的仇恨与恐惧,他们在周围土地撒盐将其盐碱化,这样这片土地再也不能种植任何作物,即使有新迦太基称也会
摘 要:文章搜集并解读了《飘》里有关文化负载词通过实例的对比分析,目的在于促使跨文化交际的顺利进行,同时也给我们的翻译研究,语言学研究以及语言教学带来一些启迪和深思。
关键词:《飘》;文化负载词;解读
1007-0125(2014)08-0339-01语言和文化是相互影响相互渗透的。语言作为文化的载解读《飘》中的文化负载词论文资料由论文网www.7ctime.com提供,转载请保留地址.体,表现文化;而文化又以它的影响力在语言中得以体现。小说《飘》为我们展现了18世纪60年代的美国内战时期及战后重建时期美国大众的生活风貌,本文搜集并整理了小说中的一些文化负载词,在充分理解文化负载词中的文化因素的准确翻译的同时探讨这些文化负载词的文化内涵。旨在消除跨文化交际的障碍,保障跨文化交际的顺利进行。

一、来自于神话传说的文化负载词:

例如:And in his wide gray eyes she saw some deep sadness which she could only interpret as that of a man who has felt the cold ginger on his shoulder, has heard the wail of the Banshee. (她从阿希礼那双灰色的大眼睛里看出了深深的悲哀,他只能将此解释为阿希礼已经感到死神冰凉的手搭在他肩上,并听到了彭希的哀号。)p330在苏格兰,爱尔兰一带的盖尔人神话里,有一报丧女妖,名叫彭希,说她到谁家哀号,谁家就会死人。
At least it has been interesting, if not comfortable, to witness the a Gotterdammerung. A dusk of the gods. (至少亲眼目睹一次戈特旦莫郎还是很有趣的,一次众神的黄昏。)p633 Gotterdammerung来自于(德国神话)指的是众神和万物被毁;众神的没落比喻(政权、制度等的)彻底垮台。
‘I’ll tear this house down, stone by stone, and burn it and sow every acre with salt before I see either you put foot over the threshold, ’(我宁愿将这房子一块一块地拆掉,烧掉,将这些耕地圈撒上盐,也不会让你们两人跨进这门槛。)p647在传说中,邪恶的神对盐都有奇怪的恐惧感,罗马人对迦太基人怀着刻骨的仇恨与恐惧,他们在周围土地撒盐将其盐碱化,这样这片土地再也不能种植任何作物,即使有新迦太基称也会成为死城。
From Robin hood on down to now, that’s been considered highly moral. (自从出了罗宾汉以来,劫富济贫,一直被当做是一种美德。p938)(Robin Hood)是英国民间传说中的侠盗式的一个英雄人物,他劫富济贫,整治暴戾,救助贫苦百姓,体现了中世纪英国人民反抗封建压迫的精神。
‘Yes. Tara will do her good, he said, iling. Sometimes I think she is like the giant Antus who became stronger each time he touched Mother Earth. ’(是的,塔拉对她的身体有好处,她像巨人安替厄斯一样,每次只要一接触大地母亲,就会变得强壮起来。)安替厄斯是希腊神话中的人物,现在人们常用安替厄斯的故事来比喻精神力量不能脱离物质基础,或一个人不能脱离他的祖国和人民。

二、来源于历史典故的文化负载词:

‘In heen’s name, what are you four doing home again? You are plagues of Egypt! ’( “上帝啊你们四个还呆在家里干什么?你们简直比埃及的瘟神更糟糕!” p8)维基百科中的传染疾病史说传染病(瘟疫)在古代美索不达米亚文明的巴比伦王国的《吉尔伽美什史诗》中就已经被记述为四灾厄之

一、同一时期的埃及也将法老的威势与瘟疫流行时的瘟神进行比较。

The ‘Lament’ had evidently been Gerald’s swansong, for he was frankly hanging on to his companion’s arm.(《挽歌》显然是杰拉尔德的天鹅之歌,因为他已经老老实实倒在同伴的臂弯里了。)p247传说天鹅在临死之前会发出它这一生当中最凄美的叫声,当我们听到"这部作品是某某人的“天鹅之歌”的时候,就会想到这是“告别之作”。在小说中,斯卡利特用天鹅之歌来说明杰拉尔德大醉一番胡闹终于结束了。
If Will Benteen cake a go of the cotton, I’m willing to chip in and help out on that white elephant in Clayton County that you love so much,(假如威尔本廷的棉花收成很好,我倒愿意帮助他们把棉花全部收进来,然后再卖出去,对于克莱顿郡的那头白象,你爱的是那样的深。)p1044在古代泰国盛产大象,白色的象非常稀少,被视为珍宝。但是白象只能用来供养,且花销很大。如果国王对臣下不满就送他一头白象,于是大臣的家道很快就衰落了。后来英语就把白象称为昂贵而无用的东西的代名词。小说中,瑞特是指斯卡利特的塔拉庄园已经成了自给自足的小农场,而且还要缴付沉重的赋税应该就是一头大而无用的“白象”了。
参考文献:
[1]玛格丽特·米切尔.飘(上下)[M].王惠君,王惠玲译.奎屯:伊犁人民出版社,2003.
作者简介:
樊袁利,女,汉族,西安文理学院外国语学院, 助教。 全文地址:www.7ctime.com/zgctwhlw/lw37788.html上一论文:谈谈培育新型农民,加快新农村文化建设步伐