免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

关于高职英语教学中文化导入深思

最后更新时间:2024-01-20 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:21141 浏览:94858
论文导读:汇是英语学习的前提和基础,它经历了一个长期的发展过程之后,其文化作用极大丰富。因此,在实际教学过程中,教师可以从英语词汇文化作用介绍角度出发,培养和提升其文化意识。如学生看到“He’sawolf.”这个句子时,容易将其理解为“这个人很凶”,而实际上这句话的实际作用是“他是一个之徒”,具有较强的贬义。受中西文化差
摘要:语言与文化具有一种天然的联系,二者是相互制约、相互影响、相互作用的。高职:校在进行英语教学时,可以从语言的文化背景入手,进一步激发学生的学习兴趣和学习热情,以有效提升其英语学习效率和质量。本文就高职英语教学中的文化导入理由进行了系统地分析和研究,并针对如何开展高职英语跨文化教学提出了合理化倡议。
关键词:高职英语教学文化导入文化导入的内容、策略
0引言
众所周知,“中国式英语”形成的主要根源在于对英语文化的不理解或一知半解。语言学习是一个复杂的动态内化过程,学习者不仅要掌握一定的语言技能,还要了解语言背后蕴涵的文化。如果学习者只是将语言学习定位为单词学习和语法学习,人为割裂语言与文化的关系,则其学习效率会大大的降低,同时还会出现一些因文化冲突造成的沟通障碍。因此,高职:校在进行英语教学时,必须强化学生的语言应用意识,鼓励和引导其积极用英语交流和深思,将语言学习放在一定的文化背景下进行。
1高职英语教学中文化导入的重要性
1.1开展英语文化背景教学的基本情况笔者通过走访调研发现,当前我国一些高职:校在进行英语教学时普遍存在“重理论,轻应用”理由,即将英语教学重点放在课本理论知识的学习上,而较少关注课外文化知识的补充和延伸。同时,受高职英语课时的限制,教师为了保证其顺利完成课程进度安排目标,只能选择压缩课程内容。在此情况下,教师只能将授课的主要精力放在英语精读以及听力训练上,而较少关注文化知识。此外,目前高职在教学策略上仍然沿用传统的教学模式,不重视新知识的补充和更新,导致学生的跨文化交流能力不足。因此,为扭转高职英语教学这一尴尬局面,高职:校必须积极提升英语文化重视度,将文化知识背景巧妙导入英语教学中,有效激发学生的学习兴趣,以提高其英语学习能力和跨文化交流能力。
1.2文化导入在高职英语教学中的作用语言与文化两者之间有着密不可分的关系。前苏联语言学家朱利·洛特门说过“没有一种语言不是植根于某种具体的文化之中的;也没有一种文化不是以某种自然语言的结构为其中心的”。因此,作为一种语言教学,我们必须在高职英语教学中进行有效的文化导入,在帮助学生加深对语言本身的理解和掌握的同时,也要帮助他们充分了解语言内容背后的文化作用。
高职英语教学的主要目的是培养学生能够运用英语进行有效的交际,而语言交际总要遵循一定的文化规则。不同民族在不同的环境下形成了不同的语言、人生观、价值观、道德观、思维方式、风俗习惯等,由此产生了不同的文化。而作为文化外在表现的语言,在其本身的特点和使用上无不体现出该文化与其他民族文化的差异。汉英语言的文化差异是造成学生交际障碍的直接理由。学生在进行英语学习时,因不了解英语国家的政治、经济、社会、法律、生活习惯等导致其英语交流能力不强。因此,教师在进行文化背景导入时,可以通过一些形式多样的跨文化交际活动激发学生的学习兴趣,使其能够运用适当的语言进行交际。
2英语教学中文化导入的内容
英语教学中文化导入的内容包含多个方面,既包括政治、经济、文化,又包括科技、历史、地理等内容;以英语为母语的人们的价值观念、政治信念、宗教信仰、社会准则、风俗习惯、道德标准和思维特征。高职高专英语教学可以围绕高职高专课本以及英语应用能力考试所涉及的相关内容,选择合适的文化背景知识作为引入对象。具体来说,可以从以下几方面做起:
2.1从词汇方面入手,要注意词的作用及内涵英语和汉语在词义的对应上并不是完全一一对应的,存在一定的差异。因此,在教学过程中,教师必须使学生了解和掌握词语的多个含义,以加深其记忆和理解。如“white”一词不仅有“白的”、“白色”之意,还可以表示“不怀恶意的”,其内涵较为广泛。因此,教师可以从词汇教学入手,引导学生掌握两种语言背后的文化差异,以免出现“望词生义”的情况。
2.2从习惯用语及俗语入手,了解其后的文化差异习惯用语教学是英语文化教学的一个重要组成层面。习语是语言发展到一定阶段的产物,是文化精华的凝聚。因此,加强英语习语学习对于提升学生的英语应用能力具有十分重要的作用。教师可以在课堂教学中安排学生阅读一定的语言材料,并引导其找出材料背后的文化特征和文化差异。
2.3从社交礼节及习俗方面着手社交礼节是指一定文化背景下全体社会成员在交际活动中约定俗成的礼仪习惯与具体规则。受英汉文化的影响,二者的社交礼仪也存在一定的差异。在进行交际礼仪以及习俗文化授课时,教师可以针对两种文化背景的差异制定科学的教学方案,以引导学生熟练掌握英汉国家在风俗礼仪用语上的差异。如当一个美国人对你说“We must get together soon。”(我们一定得聚聚)时,只是一种客气话,而不是正式邀请你参加聚会。一般地,正式的邀请往往要比客套话要具体得多,常常会说明具体的时间、地点、参加对象等。
2.4鼓励学生在课外主动了解文化差异相比于课外学习,课堂学习存在较大的局限性。因此,教师还可以鼓励学生积极从课堂外搜集资料并进行讨论,以便更好地了解和掌握两种语言的文化差异。学生可以利用课余时间到图书馆整理和搜集相关资料,同时还可以通过电影、广播、报纸等了解英语国家的文化,进行跨文化学习。
3语教学中文化导入的策略以及如何运用
3.1注重介绍英语词汇的文化作用,培养学生的文化意识英语词汇是英语学习的前提和基础,它经历了一个长期的发展过程之后,其文化作用极大丰富。因此,在实际教学过程中,教师可以从英语词汇文化作用介绍角度出发,培养和提升其文化意识。如学生看到“He’s a wolf.”这个句子时,容易将其理解为“这个人很凶”,而实际上这句话的实际作用是“他是一个之徒”,具有较强的贬义。受中西文化差异的影响,有时同一事物的英汉附加义大相径庭。如老鼠在汉语文化中是不好的象征,而在英语俚语中老鼠指代的是女人和怕羞的人。教师在英语教学过程中不可避开地会遇到一些具有文化背景作用的词汇。应做有心人,随时给予介绍,使学生达到真正地掌握英语的目的。 全文地址:www.7ctime.com/yyyyxlw/lw48793.html上一论文:谈《新编英语语法教程》的教学体验