阐释福楼拜著《纯朴心》中未完成过去时文学作用
最后更新时间:2024-02-27
作者:用户投稿本站原创
点赞:10148
浏览:36801
论文导读:
摘 要:本文以法国现实主义作家福楼拜著《纯朴的心》为例,选取作品中几个片段,从未完成过去时的作用、文学表现效果以及中文译本对原著的再现等角度,剖析该小说中使用这一时态的文学作用和韵味。未完成过去时的细致描写、生动刻画、拉长动作等文学效果在中文译本中通过运用助词、语气词、特殊句式和富于景象性的词语得以充分再现。
关键词:《纯朴的心》;中文译本
[]:A
[文章编号]:1002-2139(2014)-32--02
1. 引言
居斯塔夫·福楼拜(Guste Flaubert)是19世纪中叶法国伟大的批判现实主义小说家,对于现代主义文学的发展有着极其深远的影响,被誉为“自然主义文学的鼻祖”、“西方现代小说的奠基者”。福楼拜认为,作家应该为想要表现的东西找到最好的艺术外壳。对于一件事物,只有一个准确的词可以表达,要以超人的努力来寻找这“唯一的词”,要忠实地观察生活的实质,并尽最大的努力描绘它。未完成过去时是一种描述性、介绍性的时态。福楼拜在小说《纯朴的心》中大量地运用了这一时态,语言细致准确。本文将从未完成过去时的作用、文学表现效果以及中文译本对原著的再现等角度,剖析该小说中使用这一时态的文学作用和韵味。
Il s’appelait Loulou. Son corps était vert, le bout de ses ailes rose, son front bleu, et sa gorge dorée. (它叫鹭鹭。它的身体是绿色的,翅膀尖是玫瑰色的,碧蓝的前额,配着一个金色的颈脖。)
本段是对鹦鹉外貌的描述,整段运用了未完成过去时,而译文中的“是……的”、“配着”再现出鹦鹉的身体、翅膀、前额、颈脖的特点,仿佛在读者面前呈现出鹦鹉的油画。
Mais il ait la fatigante manie de mordre son b?ton, s’arrachait les plumes, éparpillait ses ordures, répandait l’eau de sa baignoire ; Mme Aubain, qu’il ennuyait, le donna pour toujours à Félicité. (可是,它有一种令人讨厌的怪癖。它老是咬木架,拔羽毛,满地撒粪, 泼小杯子里的水;欧班夫人讨厌它了, 把它给了费莉西泰。)
本段除“donna”之外都用了未完成过去时,表达鹦鹉经常做的、重复性习惯性的动作,译文中透过“老是”这一副词表现了动作的经常性,忠实地再现了原文中未完成过去时的语法作用和文学表达效果。而“ donna”一词为简单过去时,表示动作的发生并且完成,动作、情节的推进。译文中选取动词及助词“给了”,运用助词“了”体现出情节的推进,传达出原著中两种不同时态的作用差异。
摘 要:本文以法国现实主义作家福楼拜著《纯朴的心》为例,选取作品中几个片段,从未完成过去时的作用、文学表现效果以及中文译本对原著的再现等角度,剖析该小说中使用这一时态的文学作用和韵味。未完成过去时的细致描写、生动刻画、拉长动作等文学效果在中文译本中通过运用助词、语气词、特殊句式和富于景象性的词语得以充分再现。
关键词:《纯朴的心》;中文译本
[]:A
[文章编号]:1002-2139(2014)-32--02
1. 引言
居斯塔夫·福楼拜(Guste Flaubert)是19世纪中叶法国伟大的批判现实主义小说家,对于现代主义文学的发展有着极其深远的影响,被誉为“自然主义文学的鼻祖”、“西方现代小说的奠基者”。福楼拜认为,作家应该为想要表现的东西找到最好的艺术外壳。对于一件事物,只有一个准确的词可以表达,要以超人的努力来寻找这“唯一的词”,要忠实地观察生活的实质,并尽最大的努力描绘它。未完成过去时是一种描述性、介绍性的时态。福楼拜在小说《纯朴的心》中大量地运用了这一时态,语言细致准确。本文将从未完成过去时的作用、文学表现效果以及中文译本对原著的再现等角度,剖析该小说中使用这一时态的文学作用和韵味。
2. 未完成过去时的语法及修辞作用
未完成过去时有其时态功能和语态功能,本文主要从其时态功能加以分析。传统语法认为, 未完成过去时的时态功能有:表示过去持续的动作或状态; 表示过去动作的同时性,也可以作简单过去时的背景;表示过去重复发生的、习惯性的动作;用来描写人物或景物;表示在过去时期内要发生的或者刚完成的动作;用于间接引语中;对过去发生的事作解释、评论,表达作者的观察等。此外, 未完成过去时还可以表示过去的动作在时间上没有推进,仅仅是介绍一系列动作;正因为它表示持续的动作,所以未完成过去时表示的是一个“面”的概念,给人以把动作拖长了的感觉,好像电影中的“慢镜头”;而且,未完成过去时还可以更加生动地把人物的动作展现在读者眼前,如同栩栩如生的画面,使人产生身临其境之感。3.《纯朴的心》中未完成过去时的表现效果
本章将以《纯朴的心》中几个片段为例,着重从未完成过去时以下几方面的作用及文学表现效果来分析: 对人物景物的描写;表示重复发生的、习惯性的动作;延长动作的效果;更加生动地把人物的动作画面展现在读者眼前;表示过去的动作在时间上没有推进;以及与简单过去时的配合和比较。3.1 助词的运用
本段以原著中描述鹦鹉的片段为例,分析汉语中助词“着”、“了”以及句子结构“是……的”对于未完成过去时的语法和文学作用的传达。Il s’appelait Loulou. Son corps était vert, le bout de ses ailes rose, son front bleu, et sa gorge dorée. (它叫鹭鹭。它的身体是绿色的,翅膀尖是玫瑰色的,碧蓝的前额,配着一个金色的颈脖。)
本段是对鹦鹉外貌的描述,整段运用了未完成过去时,而译文中的“是……的”、“配着”再现出鹦鹉的身体、翅膀、前额、颈脖的特点,仿佛在读者面前呈现出鹦鹉的油画。
Mais il ait la fatigante manie de mordre son b?ton, s’arrachait les plumes, éparpillait ses ordures, répandait l’eau de sa baignoire ; Mme Aubain, qu’il ennuyait, le donna pour toujours à Félicité. (可是,它有一种令人讨厌的怪癖。它老是咬木架,拔羽毛,满地撒粪, 泼小杯子里的水;欧班夫人讨厌它了, 把它给了费莉西泰。)
本段除“donna”之外都用了未完成过去时,表达鹦鹉经常做的、重复性习惯性的动作,译文中透过“老是”这一副词表现了动作的经常性,忠实地再现了原文中未完成过去时的语法作用和文学表达效果。而“ donna”一词为简单过去时,表示动作的发生并且完成,动作、情节的推进。译文中选取动词及助词“给了”,运用助词“了”体现出情节的推进,传达出原著中两种不同时态的作用差异。