免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

有关于我英语“逆袭”之路

最后更新时间:2024-04-05 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:8265 浏览:33046
论文导读:
回想自己在小学刚接触英语时,我和大部分同学一样,并没有特别喜欢英语,只是将其当成必学科目而已。然而,班里组织的一次英语小短剧表演让我真正体会到了英语的魅力,也转变了我对英语学习的态度。通过那次表演我认识到,英语并非只是课本上干巴巴的文字,而是一门有实际用处的语言,也能以生动的方式呈现出来。从那时起我便决定,自己一定要坚持学好英语,并且要通过生动的方式来学。一路走来,我从一个在英语上毫无过人之处的学生变成一名合格的新东方英语教师,有很多经历和体会想同大家分享,一起回味我在英语“逆袭”之路上的酸甜苦辣。
背范文:在绝望中坚持
中学时期,我的英语成绩平平,但我一直没有放弃,始终在绝望中默默努力,而高考则是我坚持学习的一大动力。在离高考仅剩四个月时,我已经快把课本翻烂了,做过的习题更是数不胜数。我的成绩提高了不少,但写作始终是我的弱项。于是,我决定额外找点事做,通过背范文来提高写作水平。我买了一本高考英语作文选,从中选了90篇范文,计划每天背一篇,用前三个月的时间将其背完,然后再用最后一个月复习一遍。就这样,我开始了枯燥的背诵生活。
起初,我的背诵没什么效果,只有在运气好时才能在写作中用上背过的词句。背诵初期,我常有一种挫败感,怀疑自己这样做是否有作用。那时,其他同学都在热火朝天地做理科习题,只有我在背英语范文,搭上了大把的时间和精力不说,还看不到什么成效。其实,这正是大多数人最容易放弃的时候,但我最终选择了坚持,正是这份坚持帮我度过了黎明前的黑暗。
随着背诵的文章越来越多,我渐渐发现英语文章中有很多经典的词句,比如同一个开头句式适用于多篇话题不同的文章,记住之后就能顺利地写出开头段落;在提出观点时,除了I think还能用很多其他词汇,如I believe、in my view和from my perspective等。此外,大部分文章在做总结陈述时思路都基本一致,只需记住常用句式便能迅速构思出结尾段的语句。总之,背诵文章的实质就是在重复记忆相似的表达和经典的词句,以便在写作中灵活运用。任何语言的学习都是从输入到输出的过程,背诵就相当于输入,写作则是输出。通过坚持背诵,我在输入阶段积累了大量地道的表达,所以在写作时我不再愁没话可说,反而能根据语境灵活运用各种表达。可见,在英语学习初期,必须有大量的输入才能有高质量的输出,这便是掌握一门语言的关键所在。
其实,当我的背诵计划进行到一半时,我已经能明显感到自己肚子里有些东西了。到高考前,我已经牢牢掌握了90篇范文,这是多少财富啊!这一“宝库”足以让我应对每一次英语考试中的写作测试。回想起来,正是这种先有付出后有回报,有了回报更愿意继续付出的良性循环让我坚持了下来。而这段经历也奠定了我之后的英语学习状态:时常给自己额外找点事做,找点学习中的“不愉快”来体验。只要我能忍住一时的“不愉快”,就能在学习中收获更多,享受到更长久的成就与快乐。
看美剧:在乐趣中收获
本科四年是我英语水平提高最快、最多的一段时期。那时我有幸找到了最适合自己的英语学习方式——看美剧,即通过视听的方式来接触和练习英语。相比于书本中的枯燥内容,我对影视有着更执着的偏爱,而这与我后来参加口译考试、翻译视频字幕都有着密不可分的联系。
看美剧是大学生常见的消遣方式之一,很多同学都爱看,我也不例外。美剧不仅有趣,里面还涵盖了大量的口语知识,是提高英语口语和听力的绝佳素材。众多美剧中,我最挚爱的便是《老友记》(Friends)。这部经典剧集伴我度过了本科时光,并一直陪我走到现在。
起初,和大多数人一样,我看《老友记》只是为了打发无聊时光,就那么有一搭没一搭地看着,不知不觉竟看了大半。随着对剧中人物和剧情的了解,我对《老友记》产生了极大的热情,甚至到了欲罢不能的程度,很快便看完了第一遍。但每隔一段时间,我都会觉得意犹未尽,于是又开始重温。看第二遍时,我碰巧从网上看到一篇关于英语学习的帖子,里面提到很多新东方的老师都推荐《老友记》,而且他们大多是看了十遍以上的铁杆粉丝。看到这些我心中又蠢蠢欲动了,很想试试自己能坚持几遍。于是,凭着兴趣和执着,我开始了这种看似无谓的坚持,并于不久前终于看完了第十遍。这期间我也曾不止一次地怀疑这样做是否有作用,因为当其他人开始“追”新剧时,我还在重复看同一个美剧。然而,从长远我的英语“逆袭”之路相关范文由写论文的好帮手www.7ctime.com提供,转载请保留.来看,那些单纯“追”剧的人只是在看情节,对剧情的理解又完全依赖于字幕,不曾透彻领悟原汁原味的内容;而我已经不再依赖于字幕,能够尽情欣赏更多更地道的内容。
看美剧也讲求策略,我的诀窍就四个字:重复、模仿。带着字幕看是永远没“前途”的,但不必在一开始就撤掉字幕。我的倡议是不妨先带着双语字幕看一至两遍,在了解并熟悉了情节和陌生的词汇、表达后再尝试脱离字幕。去掉字幕后,听不懂某些复杂的长句和地道的表达很正常,这时就要依靠重复来帮助理解了。反复播放要听的这句话,总有一刻你会根据相关情节“顿悟”这句话的意思。除了重复,模仿也是很重要的一步。从小浸泡在中文环境中,我们掌握的往往是Chinglish,不仅表达不地道,语音、语调也很怪异。所以,看美剧时不妨试试跟读,准确模仿剧中人物的语音、语调甚至表情,久而久之我们也能说出和老外一样的句子,语音、语调也会越来越地道。
通过采取这种“严格”的策略看完《老友记》后,我的英语语感有了很大提升,让我在遇到相似情境时能将一连串地道的话语脱口而出,不再局限于那几句蹩脚的中式英语。除此之外,剧中所呈现出来的新奇的异国文化,以及老外们独特的生活和思维方式都为我了解世界打开了一扇窗。
考口译:在挑战中提升
通过看美剧,我的英语水平有了一定的提高,但我期待自己能在更专业的层面上有所突破,于是我报名参加了上海外语口译证书考试。当身边的同学得知我这样一个理工男要去考口译时,他们都不无诧异。我听到了鼓励的声音,但更多的是怀疑、嘲讽和不屑。就在这样一片质疑声中,我义无反顾地选择了这条艰难的学论文导读:习之路。我的英语“逆袭”之路论文资料由论文网www.7ctime.com提供,转载请保留地址.上一页12
习之路。我的英语“逆袭”之路论文资料由论文网www.7ctime.com提供,转载请保留地址.