免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

探讨论跨文化交际能力在语言教学中培养

最后更新时间:2024-02-14 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:24535 浏览:109752
论文导读:
摘要:语言的根本功能在于交际,语言教学中培养学生的跨文化交际能力是十分必要的。鉴于跨文化交际的影响因素,语言教学中应从教学对象、教学资源以及教法等多方面入手培养学生的跨文化交际能力。
关键词:跨文化交际能力 影响因素 语言教学
一、引言
跨文化交际能力是指与异文化背景的人进行交往和沟通的能力。它是一个突出文化差异和人际关系的概念。吉列尔梅认为不同文化背景的人要有效地进行交流必须首先认识到自己文化与对方文化的差异。拜拉姆则强调人们之间是要“建立和保持关系”,而不只是传输和交流信息。作为语言,其内涵是要在广泛的文化背景中得以体现的。拉多曾指出:“我们不掌握文化背景就不可能教学语言,语言是文化的一部分,因此,不懂文化的模式和准则,就不能真正学到语言。”语言的根本功能在于交际,因此,语言教学中培养学生的跨文化交际能力是十分必要的。

二、跨文化交际的影响因素

在实际的交流当中,影响跨文化交际的因素很多,包括不同群体之间人们不同的价值观念和思维方式、词汇不同内涵的运用以及言语与非言语交际的使用等等。

(一)价值观念和思维方式

价值观念是人心中的一个深层的信念系统,在人们的生活中起着行为导向的作用。中国文化受到儒家思想的深刻影响,人们推崇谦虚知礼,礼义规范高于一切,提倡集体利益至上,为了集体利益而不惜牺牲个人利益。生活中讲究“孝道”,晚辈要尊重长辈,注重“谦让”。而西方文化则崇尚个人主义,注重进取精神;主张个人不依靠其他任何人而存在,个人权利不得侵犯;强调个性化的自我发展。亲人间讲求地位平等,孩子对父母可以直呼其名。强调子女脱离父母而独立生活,鼓励孩子抒发个人见解。人们的思维方式和价值观念是紧密联系在一起的。长期推崇集体主义的中国文化主张“天人合一”,强调人与自然的和谐。中国人喜欢从整体上认识和把握事物,凡事由大及小。西方人则崇尚天人相分,强调世间万物的对立性。
由此我们可以看出,中西方人们在价值观念和思维方式方面存在着很大的差异。中国人的价值观念和思维方式决定了中国人习惯于凡事从整体上把握。反映在文字表述上,中国人表达的思想往往要从整个段落或者整篇文章去领会。而西方人对某个作用的表达则基于个体句子的独立使用,倘若有些复杂的观点必须要使用几个句子才能表述明白,那么这几个句子之间也必须要有明显的关联词来连接。这也就是所谓的中国人注重“意合”、西方人注重“形合”的理由。

(二)词语文化内涵

“在结构主义语言学的影响下,人们把语言看成是语言要素按照某种结构而形成的符号系统”。词汇,作为一个重要的语言要素,自然在运用某种语言进行交际的过程中起着重要的作用。中文和西方语言在词汇方面存在很大的差异。要正确理解某个词汇的作用,必须要深刻了解其文化内涵。比如,汉语中跟“狗”有关的词汇多带贬意,像“赖皮狗”、“走狗”、“狗仗人势”、“狗眼看人低”、“狗咬吕洞宾”等等。外国语文中“狗”的涵义则不同,人们常用aluckydog来指“幸运儿”。那是因为在西方国家,人们常把狗当作宠物,有时甚至把它看作家庭成员的一部分。在中国,红色象征革命,有“红军”、“红色政权”,而在外国语文中的“red”则意味着危险状态或使人生气,如“redflag”指“引人生气的事”。

(三)言语交际

言语交际是一个说与听的互动过程,不同文化背景下的人能否成功地进行言语交际,很大程度上取决于交际双方对彼此文化差异的领悟程度。中西方文化在言语交际方面存在的差异主要反映在打招呼、问候、致谢、道歉、告别、打电话、请求、邀请等惯用语句的规范作用,禁忌语,委婉语,社交习俗和礼仪等方面。例如,中国人在道别的时候,总会把客人送出很远。能做到这一点的孩子是受到大人夸奖的。并且嘴里一般还不断说着“慢走”“下次再来”之类的客套话。对客人要表现出依依不舍的样子,客人走了,主人一般还会在原地站半天。而西方人在这方面则大不相同,客人要离开的时候,他们不会把客人送出很远,甚至都不会走出房间,并且不会有那些说不完的寒暄话。再比如,在中国,带孩子去朋友家做客,朋友不管多么用心、准备的饭菜多么丰盛通常都会谦卑地说“粗茶淡饭”、“照顾不周”之类的话。为了表示自己的热情通常还会不时地为客人夹论跨文化交际能力在语言教学中的培养由优秀论文网站www.7ctime.com提供,助您写好论文.菜。西方国家则很不一样,主人通常比较尊重客人自己的做法,饭桌上不会出现再三力劝、反复推让的局面。并且,在客人赞美饭菜不错时,主人通常会欣然接受,及时给出类似“谢谢”之类的回馈。

(四)非语言交际

非语言交际也是一种重要的交际方式,它是指在特定的情境中使用非语言行为进行传达和交流信息。“不同文化的人对非言语行为的理解也是不同的,了解这些差异对理解目标语文化有着重要的作用”。中西方非语言交际的差异主要表现在身势语、服饰以及对时空观念等方面。拿身势语作例子,中国人过去用打拱作揖来打招呼,西方人则用亲吻、拥抱等方式。中国人手指向下作摆手的动作表示招呼人过来,而北美人则用同一动作表示向孩子告别。说到西方人的时间观,总会跟他们的金钱观联系到一起,时间就是金钱的观念在他们头脑中根深蒂固。他们非常珍惜时间,在生活中总会对时间都做精心的安排,并且赴约通常都非常准时。而中国人对时间的观念则有很大不同,在时间的处理上则具有很大的随意性。赴约一般不会那么按时,年长或有身份的人还通常会晚到一会儿,以此来表明自己的身价。

三、如何在语言教学中培养学生的跨文化交际能力

鉴于跨文化交际的影响因素,对学生跨文化交际能力的培养应从教学对象、教学资源以及教法等多方面入手调整教学策略。

(一)充分发挥学生主体作用,营造良好的文化学习氛围

在教学过程中,学生是主体,学生的学习主动性和积极性对学生学习的提高起着至关重要的作用。学生智力的发展和情感的培养都要通过学生自身的实际活动来实现。因而,课堂上创设情境以充分发挥学生的主体作用显得尤为重要。在语篇的讲解过程中,教师可以要求学生将语篇内容以对话或短剧的形式展现出来,甚至可以把它拍成视频论文导读:学生广泛接触和体验文化。结语要提高语言教学水平,就要以文化作为切入点,了解跨文化交际的影响因素,切实注重语言教学中跨文化交际能力的培养。跨文化交际的影响因素包括价值观念、思维方式、词语文化内涵、言语交际和非言语交际等。这就要求,在语言教学中要从教学对象、教学资源以及教法等多方面入手培养学生的跨文
,使语言学习的形式更加丰富。这样不仅能够引发学生对语言学习的兴趣,充分调动其积极性,还能使学生对不同国家文化的理解不自觉地融入到情境当中。

(二)充分发挥多媒体网络教学的优势

多媒体网络教学是一种行之有效的教学手段。“它借助多媒体网络技术实现了师生、生生之间多向、全面、深层次的积极交互,使现代化课堂教学的教师学生、教材和媒体等要素之间形成立体的信息交流和网络传递,能有效突破传统教学模式的束缚”,发挥多媒体在语言教学中的优势。运用多媒体网络教学,可为学生提供丰富的、真实的背景资料,使学生能够更好地理解、领会其文化内涵。这样也可以大大提高学生学习的兴趣。多媒体网络教学中,也可以有选择地运用一些原版电影或电影剪辑,并巧妙设计理由,借助电影的真实场景,引导学生更好地领略文化。作为文化传播重要手段的电影能为语言教学中跨文化交际能力的培养提供很好的素材。通过电影,学生接触的是真实的语言环境。倘若老师单纯地讲解文化,学生可能会感觉到难以理解,但要结合具体的语境,学生就能深刻领会,并且能够灵活运用。
(论跨文化交际能力在语言教学中的培养论文资料由论文网www.7ctime.com提供,转载请保留地址.三)多方位、多渠道引导学生广泛接触文化材料
课上时间毕竟是有限的,要积极引导学生充分利用课余时间广泛阅读一些杂志或其他课外读物,来丰富学生的爱好;推荐学生看一些难易适中、情节诱人、文化内容丰富的影片;鼓励学生充分利用音像材料进行学习;组织各种活动以提供学生丰富的文化交流机会,让学生跟不同文化背景的人接触,在实际的交流中来领会一些体势语的内涵。虽然有时候从书本上学到的某些表达方式或体势语不一定能掌握,但是在具体交流中习得的东西,理解就会更深刻,就更容易学以致用;多组织学生参加一些夏令营活动,让学生在形式多样的活动中学到和体会不同文化。总之,要尽量多方位、多渠道地引导学生广泛接触和体验文化。
结语
要提高语言教学水平,就要以文化作为切入点,了解跨文化交际的影响因素,切实注重语言教学中跨文化交际能力的培养。跨文化交际的影响因素包括价值观念、思维方式、词语文化内涵、言语交际和非言语交际等。这就要求,在语言教学中要从教学对象、教学资源以及教法等多方面入手培养学生的跨文化交际能力。首先,要充分发挥学生的主体作用、营造良好的文化学习氛围;其次,要有效利用教学资源,充分发挥多媒体网络教学的优势;再者,要注意多渠道、多方位引导学生广泛接触文化材料。 语
参考文献
[1]Guilherme,M.‘InterculturalCompetence’,inM.Byram(ed.)RoutledgeEncyclopediaofLanguageTeachingandLearning[M].London:Routledge,2000.
[2]Byram,M.TeachingandAssessingInterculturalCommunicativeCompetence[M].Clevedon:MultilingualMatters,1997.
[3]Lado,R.LanguageTeaching:AScientificApproach[M].NewYork:McGraw-Hill,1964.
[4]顾建敏.论网络多媒体环境下交互式翻译教学模式[J].黑龙江高教研究,2010(12).
[5]张爱春.中外非言语交际中体态语言教学研究[J].中国成人教育,2009(20).