免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

谈基于语用翻译唐山市文化创意产业翻译

最后更新时间:2024-04-04 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:24482 浏览:109498
论文导读:
【摘要】文化创意产业是文化和创意多行业的聚合。在文化创意产业的翻译中,文化的传递起着非常重要的作用,而语用翻译则可以将文化更突出和更全面的展现出来。唐山市文化创意产业语用翻译需要文化语境,也需要语用翻译人员要具备跨文化意识。
【关键词】文化创意产业 语用翻译 翻译研究
文化创意产业(Cultural and Creative Industries)是21世纪的朝阳产业,也是新时代的新型产业代表,它是文化和创意多行业的聚合。文化创意产业翻译是为文化创意产业、文化创意产业各专业和行业进行的实践,是一种跨语言、跨社会、跨文化、跨专业的交际活动。[1]在文化创意产业的翻译中,文化的传递起着非常重要的作用,而语用翻译则可以将文化更突出和更全面的展现出来。语用翻译是翻译的一种形式,强调的是作用要依赖语境才能更好地传达出来。语用翻译运用语用学的理论解决翻译过程中的理解和重构,将语用和文化的因素充分地体现出来。也就是说语用翻译不只是强调了语言本身,更强调了跨文化交际中的各种因素。
唐山工业历史悠久,形成了依托资源的钢铁、建材、机械、陶瓷等产业。同时,唐山又处在资源型城市转型的重要时期,发展旅游业成为经济转型的首选产业。在“十一五”期间,唐山市委和市政府将建设文化名城做为发展的目标,逐步形成了以工业文化、地震文化、地方文化、休闲旅游文化和生态海洋文化为重点的文化产业发展新格局。目前,唐山已经储备了一百多项文化产业项目,如利用工业遗产的开滦国家矿山公园、启新水泥工业博物馆、陶瓷文化创意产业园、南湖公园等。
随着国际交流的增加和唐山发展机遇的到来,唐山市的文化创意产业也应走向国际,凸显其文化软实力。这样,文化创意产业的语用翻译就变得尤为重要。因此,本研究将结合唐山市文化创意产业的实际,从跨文化交际的角度出发,基于文化语境,对唐山市文化创意产业的语用翻译策略进行研究。

一、文化创意产业语用翻译需要文化语境

语境即言语交际的环境,如交际的参与者、时间、空间、对象等。而文化语境则指言语交际的社会文化背景,一是文化习俗,由人民世代相传,沿袭下来;二是社会规范,指社会对人的交际活动做出的各种规定和限制。语言是文化的载体,文化通过语言更好地展现出来。语言与文化是密不可分的,因此,文化语境在翻译的过程中起着重要的作用。
对于文化创意产业翻译来说,文化语境的重要性也不言而喻。可以说,文化创意产业的翻译都是在一定的文化语境中实现的。唐山市的文化创意产业无不与唐山的历史文化紧密相关。要想让不同国家的人了解唐山市的文化创意产业,翻译人员就必须将唐山市的文化渗透到翻译中,形成文化语境,而翻译策略中的解释是是实现文化可译的重要策略之一。如在开滦国家矿山公园关于开滦煤矿的介绍中“开滦,作为中国历史最悠久地煤矿企业,坚持‘内挖外扩’的方针,通过对唐山老区资源挖潜,走出去到内蒙古、新疆、山西,国外加拿大等地区开发资源,获得资源量115亿吨,形成了‘五大区域’、‘七大战略基地’的煤炭生产格局”,其中的“内挖外扩”、 “五大区域”和“七大战略基地”的翻译都需要相关的文化语境,也就是说译者要将其中的“内和外”、“五”以及“七”分别解释并译出,才能实现翻译的目的。

二、文化创意产业语用翻译人员要具备跨文化意识

翻译是语言的交流,也是一种跨文化的交流,翻译人员则是文化交流的桥梁。为了保证不同文化的国家交流与合作的顺利进行,翻译人员需要具备跨文化意识。跨文化意识指不同文化间的差异敏感性。具备跨文化意识的翻译人员在认识文化差异的基础上,将自己置身于对方的文化和语境,从而传递语言中的文化作用。如果想要顺利地翻译文化内涵丰富的语篇,翻译人员需要灵活采用各种翻译策略,既要传递文化,又要使语言通顺自然。切不可只顾文化的存在而忽视了语言的流畅。
在文化创意产业翻译中,“文化”是一个关键词。但是由于文化差异的存在,不同的语言表达之间存在着文化空缺现象,因此,翻译人员在对文化创意产业进行翻译的过程中,尤其要注意文化的介入作用,即要抓住词的对应关系,又要将词语背后的文化内涵充分表达出来。如在开滦国家矿山公园关于女娲燃煤炼石补天的介绍中“女娲补天的传说见于先秦时期的《淮南子》。女娲选用各种各样的五色石子,架起火将其化成浆,把天上窟窿补好。天上出现的彩虹就是女娲补天神石的彩光。相传女娲补天的五色石就是用煤炭烧炼而成”,其中的文化典故“女娲补天”是需要翻译人员去解释和传递的。
三、结语
伴随着国际交流的增加和唐山市文化创意产业的发展,唐山市的文化创意产业也将会走向国际,凸显其文化软实力。而语用翻译是使唐山市文化创意产业走向国际的途径之一。唐山市文化创意产业语用翻译需要文化语境,也需要语用翻译人员要具备跨文化意识。
参考文献:
[1]吕和发,周剑波,许庆欣.文化创意产业翻译[M].北京:外文出版社,2011.
[2]Nida, E.A:Toward a Science of Translating[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
[3]陈国强.略论唐山市文化创意产业艺术反正[J].作家,2012(10).
[4]陈伟.唐山市发展文化创意的倡议与设想[J].燕赵论坛, 2009(6).
*唐山市科技局2014年立项(项目编号:14140211a)。 全文地址:www.7ctime.com/xywhlw/lw47718.html上一论文:探索论校园网络文化对职校生思想政治教育的意义