免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

阐释西学东渐:伟烈亚力与近代西方科学传播

最后更新时间:2024-02-12 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:5891 浏览:17289
论文导读:
[摘 要] 以伟烈亚力为首对的一批传教士,在清政府打来国门求方的需要下,来到中国传播先进的科学技术和经典著作。本文从伟烈亚力来华的背景,他选择翻译的经典著作,他选择数学、天文学的理由以及他对中国近代科技翻译史的贡献进行简单介绍。
[关键词] 伟烈亚力;数学;天文学;翻译
1007-4244(2014)08-348-1
明末到清末我国近代社会经历了两次先进科学技术翻译的。明末清初的时候,以利玛窦为代表的一大批传教士来到中国,带来远见的思想、先进的科学技术和科学著作,想让清政府见识他们的文明成果。但是当时的统治者封关锁国,思想狭隘,沉醉在以自我为中心的天朝大国,看不到当时的西方正在经历文艺复兴、工业革命和先进技术,无视传教士的“送药”,明末清初的第一次科技翻译中国就此终止。
一个多世纪后,清政府的政治统治日趋薄弱,中国再也不是世界的中心,闭关自守和落后挨打的现象迫使统治者对外开放,迫切向西方“求方”。统治者期望通过西方先进科学技术的翻译维护自己的统治。有了清政府的支持,西方传教士和士大夫掀起了第二次科学技术翻译的,伟烈亚力就是在这个大背景下来到中国开始了他在华的三十年“传教”。
战后,清政府战败,被迫开通五个通商口岸,新教传教士有机会进入中国内地传教。伟烈亚力偶然读到《汉文启蒙》,自此对汉语产生浓厚的兴趣。后来学习汉语版《圣经》,被传教士理雅各选中,派到上海墨海书馆负责圣经和福音书籍的印刷工作。在这其间,他努力学习汉语,并洞察到国学经典著作对中国人的影响和作用。他深入研究中国作品并对其英译,广泛涉猎中国地理、历史、宗教哲学和艺术方面等书籍。
伟烈亚力对东学西渐做多了重大贡献,了西方国家很多学者对中国的误解。1852年,伟烈亚力在《北华捷报》(North China Herald,《字林西报》前身),发表的论文:《中国数学科学札记》(Jottings on the Sciences of Chinese Mathematics)。伟烈亚力在文中详述《通鉴纲目》、《书经》、《周髀》、《九章算术》等中国古代典籍和数学著作。
第二次战争后,中国受到严重挫伤,大兴洋务运动之风,设立江南制造局翻译馆。不过,由于缺乏外语人才,传教士在翻译活动中占主要地位。伟烈亚力活跃在其中,并结识了王韬、李善兰等中国学者,利用空余时间翻译了介绍天文学的《西国天学源流》、介绍英国东印度公司历史的《华英通商事略》,和介绍力学知识《重学图说》。伟烈亚力又和李善兰合作,将利玛窦徐光启在二百多年前翻译了一半的欧几里德几何西学东渐:伟烈亚力与近代西方科学传播由优秀论文网站www.7ctime.com提供,助您写好论文.原本,继续翻译出来,称为续几何原本。伟烈亚力与李善兰合译的书籍还包括《数学启蒙》、《代数学》、和根据美国纽约州立大学数学教授伊莱亚斯·罗密士原著翻译的《代微积拾级》、《代数学》和《代微积拾级》二书,第一次将剖析数学引入中国,不但在中国影响很大,而且还经日本数学家翻译成日文,在日本出版。
在众多先进科学著作中,为什么伟烈亚力唯独钟情于天文学和数学方面的著作进行翻译和传播呢?这和他本人以及当时的社会背景有密切的关系。
从伟烈亚力的角度来说,他有两种双重身份:传教士和汉学家。伟烈亚力曾在《六合丛谈》的发刊号作了一篇小引,表达了西人望与华人“颁书籍已通其理,假文字已达其辞的愿望”。在小引中提到:精研物理,凡此地球中生成之庶巢,由于上帝所造,而考察之名理,亦由于上帝所畀,大故当获事上帝,知其聪明权力,无限无量,盖明其末,必探其本,穷其流,必溯其源也。从这段话可以看出,作为一个传教士他认为自然乃上帝所造,运用自然科学研究自然的奥秘有利于认识造物主之伟大。他将科学技术作为宣传基督教的工具,在传教的同事,致力于将西方先进的数学、天文学等知识介绍到中国,同时还能证明西方人的先进,破除国人对西方人皆蛮夷的想法。作为一个汉学家,他对中国数学的博大精深很感兴趣,并对中国数学进行研究,向西方介绍中国数学史。
另一个理由是清政府的支持。伟烈亚力来华传教时正值清政府的政治经济统治日趋薄弱,面对西方的洋洋炮,清政府再也无能为力。此时的清政府就像热锅上的蚂蚁,四处求方,目光短浅,认为只要大量翻译西方先进科学技术,学习火力武器,就能和西方国家抗衡。其实导致清政府陷入这种无奈困境的落后的不只是表面的技术方面,最主要的落后迂腐的强权政治统治。
伟烈亚力引领的第二次科技翻译对近代中国翻译有很深渊的影响。他采取了“对译”的合作方式,而这种中西合璧的“对译”的方式,对今天众数译者是最完美的合作方式。此时翻译的西方著作主求用直译的策略,求实达意。伟烈亚力经营墨海书馆,翻译了很多的西方经典著作,奠定了中国科学史的基础。他创办了上海史上第一份中文报刊《六合丛谈》为我国传播近代科技知识有极大的作用。伟烈亚力最重要的贡献是中国近代数学史译名统一的工作,根据统计,伟烈亚力和李善兰所创造的代数、剖析几何和微积分术语中为后世所采用的比率分别大大约为:代数44%,剖析几何50%,微积分65%。
总之,伟烈亚力在西方先进技术的西学东渐和中国数学的东学西渐做出了重要贡献,他翻译所采用的科技术语沿用至今,在中国近代科学的发展上占有重要的一席之地。
参考文献:
[1]王立群.伟烈亚力与近代西方先进科学技术的东传[J].辽宁工程技术大学学报:社会科学版,2004,(5).
[2]邹振环.“送药”、求方、窃火:中国近代历史上的翻译[J].中国社会科学院报,2011,(12).
[3]吴书芳.外来译者:中国近代科学翻译史上一支不可忽视的力量[J].中国出版杂志,2013,(4).
[4]汪晓勤.伟烈亚力的学术生涯[J].中国科技史料,1999,(1).
[5]赵稀方.中国的“再疆域化”----十九世纪传教士在中国的翻译[J].西南民族大学学报:人文社会科学版,2012,(4).
[6]邓可卉.晚晴时期西方近代天文学的传入和普及[J].哈尔滨工业大学学报:社会科学版,2008,(5).
作者简介:田云香(1989-),女,山东临沂人,沈阳师范大学外国语学院2013级硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学(翻译)。 全文地址:www.7ctime.com/xwsxlw/lw35342.html上一论文:简析音乐在传播企业品牌文化中的意义