免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

浅谈电影《蝴蝶君》跨文化传播对策

最后更新时间:2024-02-06 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:29057 浏览:133173
论文导读:人类梦想的实现,也是一种以视、听觉符号为主的跨文化传播形式,但长久以来西方“主导—霸权”的意识形态,始终占据着西方影坛的统治地位。将“他者”放置在西方文化视域之中,使“他者”话语在西方世界不再缺场,是黄哲伦通过电影媒介,突破东西方文化沟通壁垒,实现跨文化交流的大胆尝试。华裔的边缘生活是黄哲伦剧作的创作源
[摘 要] 本文依据当代文化研究之父斯图亚特·霍尔的文化研究理论,从跨文化传播视角,探析电影《蝴蝶君》的创作策略;解读华裔美籍剧作家黄哲伦如何将东方元素符号纳入西方故事框架,赋予这部电影独特的情节内容和跨越民族文化体系的艺术形态,以及如何通过隐喻、杂糅的叙事手法,揭示西方文化视域下“他者”与主流文化间的互动关系,最终突破异质文化间的沟通障碍,在虚拟空间实现东西方平等对话的创作主旨。
[关键词] 电影; 媒介; 跨文化传播; 平等对话; 文化融合
基金项目:本文系天津市高等学校人文社会科学研究一般项目“美国剧作家黄哲伦作品的跨文化阐释功能”的阶段性电影《蝴蝶君》的跨文化传播对策相关论文由www.7ctime.com收集,如需论文.研究成果(项目编号:20132223)。
《蝴蝶君》是华美剧作家黄哲伦跨越东西方对话障碍的典范之作。1988年3月,该剧在美国百老汇尤金·奥尼尔剧场公演后,当年即获得托尼奖最佳戏剧、最佳导演及最具特色演员三项大奖。1993年9月,改编为电影的《蝴蝶君》陆续登上加拿大、英、美、德、法、韩国、日本等多国电影银幕,影片以还世界真正东方的创作理念,使该剧走进西方主流文化视域,在东西方赢得更加广泛的传播与关注。

一、互文性解构:“他者”的缺席与到场

电影是人类梦想的实现,也是一种以视、听觉符号为主的跨文化传播形式,但长久以来西方“主导—霸权”的意识形态,始终占据着西方影坛的统治地位。将“他者”放置在西方文化视域之中,使“他者”话语在西方世界不再缺场,是黄哲伦通过电影媒介,突破东西方文化沟通壁垒,实现跨文化交流的大胆尝试。
华裔的边缘生活是黄哲伦剧作的创作源泉,也带给他电影创作上极大的空间张力。在客观体验东西方文化的差异和碰撞中,黄哲伦深刻体悟到西方语境下的东方是被误读的“他者”,这不仅激励了他的创作冲动,也带给他创作灵感。1986年5月11日,美国《纽约时报》刊载的时佩普事件,引发了黄哲伦借用西方叙事模式解构西方“蝴蝶夫人”情结,推动东西方文化间平等对话的创作意念。
然而,西方主流文化的显性层面只是冰山的一角,西方世界影响文化表层差异的隐含信念、价值观和社会规范,在更深层次制约、禁锢着东方话语。因此,实现《蝴蝶君》在东西方之间的跨文化传播,达到沟通少数族裔文化与主流文化的目的,是横亘在剧作者面前的巨大难题。
跨文化传播的首要目的,在于能否取得传播不同文化的效果。因此,运用电影互文性的仿作与戏拟,将“他者”植入电影银幕主体位置,成为《蝴蝶君》使“他者”在西方世界发声讲话的首选策略。
电影结构的整体性、转换性和自身调整性,赋予结构系统内各子系统互相替代,此消彼长的特性。正是这个特性,使电影结构得以不断创新与调整,使电影艺术生命得以不断繁衍与新生。黄哲伦以时佩璞事件与意大利歌剧《蝴蝶夫人》为原始素材,采用仿作与戏拟的手法,勾勒、描写了一个因误识东方文化的法国使馆会计高仁尼,由于错将京剧男旦演员宋丽玲当作自己的蝴蝶夫人,在西方传统观念导致的幻梦里,最终在监狱高墙中走向自我毁灭的故事。
该故事独具匠心之处,在于剧作家在《蝴蝶君》中,用东方的文化、语言、能指来解释、补充或替换西方的文化、语言和能指。在巧妙地将词、意分离的同时,跨越作用进行重新建构与组合,使高仁尼一步步走向与巧巧桑同样的命运结局,影片这种文化无处不在、无处不是的创作格局,赋予影片全新的观赏模式,凸显了剧作者挣脱文化差异束缚、消解霸权话语、使“他者”话语不再缺场的创作意图。
如高仁尼在瑞典使馆主持的晚会上偶遇宋丽玲,即上前主动搭讪,赞美宋丽玲表演的《蝴蝶夫人》使他懂得了故事动人的地方,“那是纯粹的牺牲”①。宋丽玲给他的回答则是这是你们最喜爱的幻想,《蝴蝶夫人》“动人的是音乐,而不是故事” ②。
剧作家透过跨文化视角,通过话语对抗,解构《蝴蝶夫人》;通过情节婉讽,寓意阐释《蝴蝶君》;通过符号杂糅,去重组东西方文化关系;以融合东西方元素的艺术手法,深层挖掘东西方文化背后认知上的误识与错位,向观众展示了西方霸权语境下异质文化间的交流与沟通,不应将人因肤色归类,而应依据文化因素来确定相互的平等认同。

二、话题符码化:异质文化间的碰撞与互释

话题的符码化,是影片《蝴蝶君》的话语策略。面对华裔现实生活中的艰难存活处境,黄哲伦清醒地感悟到:西方在长期强化“自我”的优越建构中,对他者的想象,始终是西强东弱的男女性别错位。因此,寻找让对话双方都能够理解和接受的相似点,成为影片《蝴蝶君》运用话题符码化,促使东西方重新审视、认知自身与异质文化关系,建构平等对话平台的叙事基点。
但是,不同的文化环境,会形成不同的文化维度,客观世界不同文化背景下的各层面观众,有着不同的认知、价值观与态度。针对东西方观众不同价值取向及欣赏习惯,《蝴蝶君》力图采用新的故事情节、银幕形象和语言符号,表征西方凝视下的东方话语只是为西方拒绝倾听。然而,文化认同的差异化,是一种文化在场与缺场的博弈。影片开始,剧作家即借用高仁尼妻子之口,表达了西方世界“东方就是东方,西方就是西方,两者是无法融洽的” ③这一拒绝听取东方声音的傲慢姿态,使观众体味到东西方文化之间极难逾越的巨壑鸿沟与屏障。
如何让“他者”被允许开口讲话,是《蝴蝶君》在西方霸权语境下,需要突破的又一障碍。为跨越这一障碍,黄哲伦以发挥东方语言的主导功能为主线,运用话题的符码化,强调话语的深层内涵,使话题本身成为超越行动、情节指涉之外的阐释对象:让宋丽玲作为“他者”代表,在与高仁尼代表的主流文化碰撞与互释中,颠覆西方对东方的刻板印象;展示少数族裔对本民族文化的热爱;揭示种族、肤色背后的文化误读,才是东西方相互隔离与冲突的真正理由。
电影传播的作用在很大程度上,还要受到社会主导话语的影响,正由于不同观众各自背景中更深层的社会、文化、历史等理由,对同一电影也必定会产生不同的理解。比如,《蝴蝶君》中的高仁尼,他认为观赏《蝴蝶夫人》是一种有文化、有身份的象征。因为在他高傲的内心深处,认为东论文导读:方女孩为西方男子牺牲天经地义。而宋丽玲却揭穿高仁尼:“……若金发的拉拉队长……爱上了一个矮小的日本商人……当她得知丈夫再娶,她便。我看你会认为这个女子是个傻瓜。”④电影《蝴蝶君》的跨文化传播对策由优秀论文网站www.7ctime.com提供,助您写好论文.上一页12
方女孩为西方男子牺牲天经地义。而宋丽玲却揭穿高仁尼:“……若金发的拉拉队长……爱上了一个矮小的日本商人……当她得知丈夫再娶,她便。我看你会认为这个女子是个傻瓜。”④电影《蝴蝶君》的跨文化传播对策由优秀论文网站{#GetFullDomain}提供,助您写好论文.