免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

简述从言语行为理论角度老舍《骆驼祥子》(英文版)中语言叙事技巧

最后更新时间:2024-03-06 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:7022 浏览:16565
论文导读:9年、皮雷·林克;乐黛云-艺术的地位——通过文学来研究现代中国的价值变化;《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(史料研究卷);论文目录摘要4-5ABSTRACT5-8Chapter1Introduction8-101.1BackgroundoftheResearch81.2TheSignificanceoftheStudy8-91.3StructureoftheThesis9-10Chapter2LiteratureReview10-
从言语行为理论角度老舍《骆驼祥子》(英文版)中的语言叙事技巧论文相关文献李莉辉-语境顺应与《骆驼祥子》中的文化翻译[J];长春理工大学学报(高教版);、李越-《骆驼祥子》四英译本翻译风格对比分析[J];长春师范学院学报;、顾曰国;John Searle的言语行为理论:评判与借鉴[J];国外语言学;1994年03期、王海燕-从关联理论角度试析《骆驼祥子》英译本[J];黑河学刊;、苏飞-《骆驼祥子》英译研究三十年概述[J];南昌教育学院学报;、王贵龄-关联理论下对《骆驼祥子》文化词翻译的探讨[J];兰州教育学院学报;、苗兴伟;言语行为理论与语篇分析[J];外语学刊;1999年01期、吕宪庄-《骆驼祥子》的语言分析[J];青海师专学报;1988年01期、束定芳;言语行为理论述评[J];外语教学;1989年02期、朱小舟;言语行为理论与《傲慢与偏见》中的反讽[J];外语与外语教学;【共引文献】 中国期刊全文数据库彭家法-照应解释的主要困难和新的解决方案[J];安徽电气工程职业技术学院学报;、彭家法-照应的一般模式及其语用解释[J];安徽大学学报;、谢竞贤;梅德明-隐喻性话语的顺应性研究[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);、任士明-浅析奥斯汀的“performatives”发展及对翻译学的影响[J];安徽广播电视大学学报;、余晓燕-文化语用前提与翻译——以《儒林外史》杨译本为例[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、陈锋-话语差异和礼貌策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、王晓琴-笑永远是自觉的——论老舍的幽默创作风格[J];安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版);、徐桃-从《正红旗下》评析老舍的宗教观[J];安徽文学(下半月);、王静-从关联理论看英文电影片名翻译[J];安徽文学(下半月);、戴学媛-基于顺应论的说服言语探析[J];安徽文学(下半月); 前5条 贺君婷-从语用学的角度谈谈幽默语篇[A];语言与文化研究(第一辑)[C];)[C];刊全文数据库史青玲-《骆驼祥子》语言陌生化手法及其在翻译中的再现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、李越-《骆驼祥子》四英译本翻译风格对比分析[J];长春师范学院学报;、覃芳芳-文学翻译中译者主体性的体现——以《骆驼祥子》的两个英译本为例[J];长沙大学学报;、孟庆澍-经典文本的异境旅行——《骆驼祥子》在美国(1945-1946)[J];河南大学学报(社会科学版);、史晓丽;范武邱-文学翻译中的误译现象试析——小议《骆驼祥子》Evan King译本中的“误译”[J];湖南医科大学学报(社会科学版);、孙志祥,丁锡芬;汉语句尾助词“了”英译中的“时”的理由——以《骆驼祥子》两种英文译本为例[J];江苏大学学报(社会科学版);、孙志祥,丁锡芬;汉语句尾助词“了”英译中的“体”的相关分析——基于《骆驼祥子》两种英文译本的研究[J];江苏大学学报(社会科学版);、戈玲玲;顺应论对翻译研究的启迪——兼论语用翻译标准[J];外语学刊;、李越-老舍小说英译作品纵览[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);、孙坤-老舍与翻译[J];上海翻译; 中国博士学位论文全文数据库前1条 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;刊全文数据库曹一新;老舍先生谈《骆驼祥子》[J];河南大学学报(社会科学版);1987年02期、刘瑾玉-方言翻译之管见:《骆驼祥子》英译本方言翻译分析(英文)[J];语文学刊;、孔占芳-大海和城市:生命的延展——老舍的《骆驼祥子》与康拉德[J];青海师范大学民族师范学院学报;、王震-试析《骆驼祥子》中形容词重叠式的语能[J];淮海工学院学报(社会科学版);、李越-《骆驼祥子》四英译本翻译风格对比分析[J];长春师范学院学报;、项文泉;《骆驼祥子》的语言特色[J];湖州师范学院学报;1982年01期、成梅;灵活的借鉴独特的创新——《骆驼祥子》与《无名的裘德》之比较研究[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);1999年02期、尚长荣,王家熙;京剧《骆驼祥子》一席谈[J];上海艺术家;1999年02期、吴永平;《骆驼祥子》:没有完成的构思——文本细读及文化社会学分析[J];江汉论坛;、崔斌箴;看见斯琴高娃就换台[J];大众电影; 刘祥安-《骆驼祥子》故事时代考[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(文学史研究卷)[C];(总第198期)[C];、赵书-北京历史上的四大文化名人[A];科学发展:文化软实力与民族复兴——纪念中华人民共和国成立60周年论文集(下卷)[C];、冯云-浅析人物类纪念馆在青少年社会教育工作中的作用[A];新世纪博物馆的实践与深思——北京博物馆学会第五届学术会议论文集[C];、邱立本-《亚洲周刊》评选百年中文小说百强[A];当代文学研究资料与信息(1999.4)[C];1999年、皮雷·林克;乐黛云-艺术的地位——通过文学来研究现代中国的价值变化[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(史料研究卷)[C];
论文目录
摘要4-5
ABSTRACT5-8
Chapter1Introduction8-10

1.1BackgroundoftheResearch8

1.2TheSignificanceoftheStudy8-9

1.3StructureoftheThesis9-10

Chapter2LiteratureReview10-19

2.1Austin’sSpeechActTheory10-12

2.

1.1Void,InsincerityandBreaches10-11

2.

1.2Austin’sThreeActs11-12

2.2Searle’sDevelopmentoftheSpeechAc论文导读:译本为例;长沙大学学报;、孟庆澍-经典文本的异境旅行——《骆驼祥子》在美国(1945-1946);河南大学学报(社会科学版);、史晓丽;范武邱-文学翻译中的误译现象试析——小议《骆驼祥子》EvanKing译本中的“误译”;湖南医科大学学报(社会科学版);、孙志祥,丁锡芬;汉语句尾助词“了”英译中的“时”的理由——以《骆驼祥子》
tTheory12-15

2.1Searle’sTheoryofindirectspeech12-14

2.2.2Searle’sclassificationofIllocutionaryActs14-15

2.3StudiesAbroadandatHome15-18

2.3.1StudiesAbroad15

2.3.2StudiesatHome15-17

2.3.3TheRelationshipbetweenSpeechActTheoryandLiterature17-18

2.4SummaryofThisChapter18-19

Chapter3ResearchDesign19-22
3.1ResearchQuestionsandExpectedFindings:19-20

3.2Researchobject20-21

3.3ResearchMethods21-22

3.1TextualAnalysis21

3.2SecondaryResearch21-22

Chapter4SpeechActsinCamelXiangZi22-39

4.1LaoSheandCamelXiangZi22-23

4.2TheLocutionaryActsinCamelXiangzi23

4.3IllocutionaryActsinCamelXiangZi23-33

4.3.1TheFelicitiesConditionsofSpeechAct24-27
4.3.

1.1Void24-25

4.3.

1.2Insincerities25-26

4.3.

1.3Breaches26-27

4.3.2Searle’sClassificationofIllocutionaryActs27-33
4.3.

2.1Representatives28-29

4.3.

2.2Directives29-30

4.3.

2.3Commissive30-31

4.3.

2.4Expressives31-33

4.3.

2.5Declarations33

4.4PerlocutionaryResultsinCamelXiangZi33-39
4.4.1ThePerlocutionaryActsinCamelXiangZi33-35

4.2NarrativeFunction35-39

4.4.

2.1EnhancingCharacterization35-36

4.4.

2.2FacilitatingPlotdevelopment36-39

Chapter5Conclusion39-41

5.1MajorFindingsoftheThesis39

5.2LimitationsandSuggestionorFurtherResearch39-41
Bibliography41-43
附录43-44
Acknowledgements44
言语行为理论语言叙事技巧《骆驼祥子》
参考文献
周芹芹;汉语恭维回应语的社会语言学变异研究[D];上海外国语大学;刊全文数据库史青玲-《骆驼祥子》语言陌生化手法及其在翻译中的再现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、李越-《骆驼祥子》四英译本翻译风格对比分析[J];长春师范学院学报;、覃芳芳-文学翻译中译者主体性的体现——以《骆驼祥子》的两个英译本为例[J];长沙大学学报;、孟庆澍-经典文本的异境旅行——《骆驼祥子》在美国(1945-1946)[J];河南大学学报(社会科学版);、史晓丽;范武邱-文学翻译中的误译现象试析——小议《骆驼祥子》Evan King译本中的“误译”[J];湖南医科大学学报(社会科学版);、孙志祥,丁锡芬;汉语句尾助词“了”英译中的“时”的理由——以《骆驼祥子》两种英文译本为例[J];江苏大学学报(社会科学版);、孙志祥,丁锡芬;汉语句尾助词“了”英译中的“体”的相关分析——基于《骆驼祥子》两种英文译本的研究[J];江苏大学学报(社会科学版);、戈玲玲;顺应论对翻译研究的启迪——兼论语用翻译标准[J];外语学刊;、李越-老舍小说英译作品纵览[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);、孙坤-老舍与翻译[J];上海翻译; 中国博士学位论文全文数据库前1条 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;刊全文数据库曹一新;老舍先生谈《骆驼祥子》[J];河南大学学报(社会科学版);1987年02期、刘瑾玉-方言翻译之管见:《骆驼祥子》英译本方言翻译分析(英文)[J];语文学刊;、孔占芳-大海和城市:生命的延展——老舍的《骆驼祥子》与康拉德[J];青海师范大学民族师范学院学报;、王震-试析《骆驼祥子》中形容词重叠式的语能[J];淮海工学院学报(社会科学版);、李越-《骆驼祥子》四英译本翻译风格对比分析[J];长春师范学院学报;、项文泉;《骆驼祥子》的语言特色[J];湖州师范学院学报;1982年01期、成梅;灵活的借鉴独特的创新——《骆驼祥子》与《无名的裘德》之比较研究[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);1999年02期、尚长荣,王家熙;京剧《骆驼祥子》一席谈[J];上海艺术家;1999年02期、吴永平;《骆驼祥子》:没有完成的构思——文本细读及文化社会学分析[J];江汉论坛;、崔斌箴;看见斯琴高娃就换台[J];大众电影; 刘祥安-《骆驼祥子》故事时代考[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(文学史研究卷)[C];(总第198期)[C];待已久的重大突破[N];光明日报;、王军;让文学为财政增色让财政为文学添彩[N];中国财经报;、阮直;“文学城市”可黏贴?[N];文学报;、李宗江;新虚词园地(七)[N];语言文字周报; 中国博士学位论文全文数据库前2条 魏巍;少数民族视野下的沈从文与老舍比较研究[D];陕西师范大学;、郑连忠;析取关系的语言表达[D];上海外国语大学; 中国硕士学位论文全文数据库彭少论文导读:学;、;《骆驼祥子》名词研究;河北大学;、王瑜;探析瞿希贤电影音乐之《骆驼祥子》;山东大学;、孙晓丽;老舍《骆驼祥子》和蔡万植《浊流》小说中的女性形象比较研究;中国海洋大学;、段文静;《骆驼祥子》英译本比较研究;上海海运学院;、颜加文;从异化角度对《骆驼祥子》两个译本的比较研究;广东外语外贸大学;、
华;论《骆驼祥子》的版本变迁与老舍的文化尴尬[D];东北师范大学;、付真真;说不尽的《骆驼祥子》—一部经典著作的多角度解读[D];西北师范大学;、;《骆驼祥子》名词研究[D];河北大学;、王瑜;探析瞿希贤电影音乐之《骆驼祥子》[D];山东大学;、孙晓丽;老舍《骆驼祥子》和蔡万植《浊流》小说中的女性形象比较研究[D];中国海洋大学;、段文静;《骆驼祥子》英译本比较研究[D];上海海运学院;、颜加文;从异化角度对《骆驼祥子》两个译本的比较研究[D];广东外语外贸大学;、刘芳馨;从言语行为理论角度分析老舍《骆驼祥子》(英文版)中的语言叙事技巧[D];内蒙古师范大学;、波;从Lefevere的改写理论看伊万·金《骆驼祥子》英译[D];华中师范大学;、杨立元;从《骆驼祥子》到《都市风景线》[D];四川外语学院;