免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

试议信息论视角下汉英翻译过程中信息失真

最后更新时间:2024-02-07 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:31828 浏览:145129
论文导读:
信息论视角下汉英翻译过程中信息失相关文献甘莉-功能翻译理论视阈下的文化专属性失真探究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、刘北成;论近代欧洲绝对君主制[J];北京师范大学学报(社会科学版);1997年01期、黄牡丹-汉礼貌称谓在归化翻译中的文化失真[J];成都大学学报(教育科学版);、邓亚雄-中国星宿文化特质及其翻译策略[J];重庆交通大学学报(社会科学版);、朱湘华-基于语料库的《西游记》叙事标记语对比研究[J];当代教育理论与实践;、张洪萍-浅谈习语翻译中的文化失真及其补偿策略[J];大学英语(学术版);、赵朋-语际翻译中“文化传真”之作用辨析[J];闽江学院学报;、刘惬文-汉语英译中的“文化保真”[J];湖南农业大学学报(社会科学版);、姜守明;中英封建君主专制制度之比较[J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版);、江舟;论英汉互译中的文化失真现象[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);【共引文献】 中国期刊全文数据库蔡连卫-同是天涯沦落人相逢何必曾相识——婴宁与孙悟空形象的相似性[J];蒲松龄研究;、杜洪波;向晓红-英语言语失误的认知因素和心理机制——“He-She,His-Her”运用的个案分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;、卢烈红-从黄梅方言与近代汉语文献互证看辞书相关条目[J];合肥师范学院学报;、张文凤-语言模因在传统外语教学模式中彰显特色[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);、茹静-冗余对等:奈达“动态对等”的动态维度[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、彭娟;贾德江-从翻译补偿的角度探讨文化缺省的重构——兼评《浮生六记》林语堂译本[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、赵洁-浅谈孙悟空的败仗的作用与作用[J];安徽文学(下半月);、曹朝文-浅议语言习得机制[J];安徽文学(下半月);、袁步昌-唐僧之瑕[J];安徽文学(下半月);、赵秀兰;杨文-文化视野关照下桑丘和猪八戒形象的对比研究[J];安徽文学(下半月); ;The Comparison between Chomskyan Tranormal Linguistics and Hallidayean Functional Linguistics[A];福建省外国语文学会刊全文数据库甘莉-功能翻译理论视阈下的文化专属性失真探究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、周文珺,刘健;从接受理论看翻译的文化保真[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);、柳东林;“冰山理论”与海明威的小说创作[J];东北师大学报;、关世杰-跨文化传播学视角中“龙”与“dragon”的互译理由与中国国家形象的关系[J];对外大传播;、程金莉-谈社交指示语翻译中的信息流失——以《红楼梦》所体现的权势和规约性称呼为例[J];合肥工业大学学报(社会科学版);、丁立福;黄波-品牌名称的音译需迎合译入语民族的文化底蕴[J];安徽理工大学学报(社会科学版);、江舟;论英汉互译中的文化失真现象[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);、钱纪芳-从语域角度看《红楼梦》人物言语的翻译风格[J];湖州师范学院学报;、刘凤梅;从接受美学视角论翻译[J];北京第二外国语学院学报;、周剑波;北竹-品牌翻译与经济全球化条件下的“文化因素”研究[J];北京第二外国语学院学报;【相似文献】 中国期刊全文数据库喻劲梅;英语拟声法及其在汉英翻译中的运用[J];武汉科技学院学报;、龙江华-国内公示语汉英翻译研究述评[J];语文学刊;、阿利耶夫-以“文学院”一短语为例论汉英翻译中1+2格式短语的翻译策略[J];科教文汇(上旬刊);、李冰冰-公示语汉英翻译探讨[J];大连海事大学学报(社会科学版);、陈秋红-从“顺应论”看公示语汉英翻译[J];中国电力教育;、张万防-谈汉英翻译中的正反互译[J];考试周刊;、孙贝妮-公示语研究及其汉英翻译原则[J];甘肃科技;、魏云千-外位语结构及其汉英翻译策略[J];中国科教创新导刊;、万永坤;张文力-我国公示语汉英翻译研究目前状况综述[J];玉溪师范学院学报;、康志梅-浅谈汉英翻译中的“中式英语”[J];吕梁学院学报; 吴秋锋;黄书剑;戴新宇;陈家骏-一种基于句法的用于汉英翻译的预调序策略[A];中国计算语言学研究前沿进展(、雒自清;张艳红-汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];、杨二宝;吕学强;朱靖波;姚天顺-一种汉英翻译模板提取策略[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];、伍梅红-浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年、林闽敏-从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会会论文集[C];、姚峰-汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];、贾卉-新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];、刘小珍-浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会年会暨学术研讨会论文集(下)[C];、王蕾-“把”字句的英语表达形式新探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];、史企曾;原一川-《史氏汉英翻泽大词典》学术研讨会后的总结与展望[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];
论文目录
Abstract7-9
摘要9-11
ListofAbbreviations11-12
ListofFigures12-13
ListofTables13-14
ChapterOneIntroduction14-18
1.1论文导读:sisandDiscussion41-685.1DistortioninTranslatingCodesCarryingConceptMessage41-505.2DistortioninTranslatingCodesCarryingConceptMessageandSoundMessage50-585.3DistortioninTranslatingCodesCarryingConceptMessageandImageMessage58-605.4DistortioninTranslatingCodesCarryingConceptMessageandOtherSpeciaMessages
ResearchBackground14-15

1.2ObjectivesoftheThesis15-16

1.3SignificanceofThisStudy16

1.4StructureoftheThesis16-18

ChapterTwoLiteratureReview18-23
2.1StudiesonApplyingInformationTheoryinTranslationResearch18-19
2.2StudiesonMessageDistortioninTranslationProcess19-21

2.3StudiesonC-ETranslationofXiYouJi21-23

ChapterThreeTheoreticalFramework23-37

3.1InformationTheory23-26

3.1.1BriefIntroductionofInformationTheory23-24
3.

1.2GeneralCommunicationSystem24-25

3.

1.3MessageCarrier25-26

3.2InformationTheoryforTranslation26-34
3.

2.1GeneralTranslationSystem26-27

3.2.2EncodingandDecodingProcessinTranslation27-28
3.2.3FactorsAffectingtheReliabilityandAccuracyofMessage28-29
3.2.4VariationofMessageAmountduringTranslationProcess29
3.2.5RequirementorDeliveringMessageAmountinTranslation29-30
3.2.6ContentoftheMessageCarryingbySLCodes30-32
3.2.6.1ContentoftheMessageCarryingbySLCodesinPrinciple30-31
3.2.6.2ContentoftheMessageCarryingbySLCodesinPractice31-32
3.

2.7TranslationStandardorTranslators32-34

3.

2.7.1PrerequisiteorTranslator32-33

3.

2.7.2TranslationStandardorTranslator33-34

3.3MessageDistortioninTranslation34-37
ChapterFourMethodology37-41

4.1ResearchQuestions37

4.2DataCollection37-39

4.2.1ReasonorSelectingXiYouJiasStudyingCase37-38
4.2.2ReasonorSelectingJenner'sandAnthony'sTranslations38-39
4.

2.3DataCollected39

4.4DataClassificationandResearchSteps39-41

4.1DataClassification39-40

4.2ResearchSteps40-41

ChapterFiveDataAnalysisandDiscussion41-68
5.1DistortioninTranslatingCodesCarryingConceptMessage41-50
5.2DistortioninTranslatingCodesCarryingConceptMessageandSoundMessage50-58
5.3DistortioninTranslatingCodesCarryingConceptMessageandImageMessage58-60
5.4DistortioninTranslatingCodesCarryingConceptMessageandOtherSpeciaMessages60-65

5.5Summary65-68

ChapterSixConclusion68-71

6.1Overview68

6.2MainFindings68-69

6.3LimitationsofThisResearchandSuggestionforFurtherStudy69-71
References71-76
Acknowledgements76-77
AppendixAPublications77
汉英翻译信息论信息失真《西游记》翻译标准失真补偿
参考文献
龙翔;中国英语学习者言语交际中语用失误之研究[D];上海外国语大学;刊全文数据库甘莉-功能翻译理论视阈下的文化专属性失真探究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、周文珺,刘健;从接受理论看翻译的文化保真[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);、柳东林;“冰山理论”与海明威的小说创作[J];东北师大学报;、关世杰-跨文化传播学视角中“龙”与“dragon”的互译理由与中国国家形象的关系[J];对外大传播;、程金莉-谈社交指示语翻译中的信息流失——以《红楼梦》所体现的权势和规约性称呼为例[J];合肥工业大学学报(社会科学版);、丁立福;黄波-品牌名称的音译需迎合译入语民族的文化底蕴[J];安徽理工大学学报(社会科学版);、江舟;论英汉互译中的文化失真现象[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);、钱纪芳-从语域角度看《红楼梦》人物言语的翻译风格[J];湖州师范学院学报;、刘凤梅;从接受美学视角论翻译[J];北京第二外国语学院学报;、周剑波;北竹-品牌翻译与经济全球化条件下的“文化因素”研究[J];北京第二外国语学院学报;【相似文献】 中国期刊全文数据库喻劲梅;英语拟声法及其在汉英翻译中的运用[J];武汉科技学院学报;、龙江华-国内公示语汉英翻译研究述评[论文导读:
J];语文学刊;、阿利耶夫-以“文学院”一短语为例论汉英翻译中1+2格式短语的翻译策略[J];科教文汇(上旬刊);、李冰冰-公示语汉英翻译探讨[J];大连海事大学学报(社会科学版);、陈秋红-从“顺应论”看公示语汉英翻译[J];中国电力教育;、张万防-谈汉英翻译中的正反互译[J];考试周刊;、孙贝妮-公示语研究及其汉英翻译原则[J];甘肃科技;、魏云千-外位语结构及其汉英翻译策略[J];中国科教创新导刊;、万永坤;张文力-我国公示语汉英翻译研究目前状况综述[J];玉溪师范学院学报;、康志梅-浅谈汉英翻译中的“中式英语”[J];吕梁学院学报; 吴秋锋;黄书剑;戴新宇;陈家骏-一种基于句法的用于汉英翻译的预调序策略[A];中国计算语言学研究前沿进展(、雒自清;张艳红-汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];、杨二宝;吕学强;朱靖波;姚天顺-一种汉英翻译模板提取策略[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];、伍梅红-浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年、林闽敏-从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会会论文集[C];、姚峰-汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];、贾卉-新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];、刘小珍-浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会年会暨学术研讨会论文集(下)[C];、王蕾-“把”字句的英语表达形式新探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];、史企曾;原一川-《史氏汉英翻泽大词典》学术研讨会后的总结与展望[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C]; 中国重要报纸全文数据库郭木玉;汉英词典家族新成员[N];云南日报;、本报记者艾文;译星、本报记者李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;、记者杨质高 宋金艳罗南疆;度云南十大新闻人物揭晓[N];云南日报;、郭莹;换一双眼睛看自己[N];中国妇女报;、河南省郑州市第七中学黄利军;拓展发挥空间提高综合运用能力[N];中国教育报;、王旭;首款万元Tablet PC[N];中国计算机报;、刘群 ;机器翻译距离实用还远吗?[N];计算机世界;、任笑元;全球消费电子顶级展会有望落户中国[N];国际商报;、魏令查;潜心修典育奇葩[N];中国信息报; 中国博士学位论文全文数据库刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;、佟玉平;政论文汉英翻译显化策略研究[D];上海外国语大学;、陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;、曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:理由与策略[D];上海外国语大学;、陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;、王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;、杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;、王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;、仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;、黄淑美;动宾结构汉英机器翻译研究[D];华中师范大学; 中国硕士学位论文全文数据库张晓舟;目的论视野下政治文本的汉英翻译[D];中北大学;、吴明恺;从《三国演义》称谓考察汉英翻译的难点[D];华东师范大学;、姚先锋;功能翻译视角下企业简介汉英翻译失误和策略[D];浙江工商大学;、张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;、陈明燕;从纯理功能看中国政府工作报告的汉英翻译[D];宁波大学;、樊曦;中国人的思维方式与汉英翻译[D];外交学院;、周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;、张竹怡;礼貌现象及汉英翻译研究[D];西南财经大学;、范静;应用文体常用体裁的汉英翻译[D];广西大学;、马松梅;文本类型与汉英翻译[D];广东外语外贸大学;