免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

试论影视字幕翻译对策选择中观众考量

最后更新时间:2024-01-23 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:26626 浏览:120781
论文导读:-影视字幕翻译与注释理由;科技信息(学术研究);、徐淼;林艳-论字幕翻译的异化趋势;浙江万里学院学报;、孙银峰;王燕-合作原则在电影字幕翻译中的应用;太原大学学报;、刘利艾-从目的论析电影字幕翻译;安徽文学(下半月);前2条李敏-从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一;福建省外国语文学会年会暨学术研讨会论文集
影视字幕翻译对策选择中的观众考量论文相关文献前5条柴梅萍;配音与字幕声画同步翻译的策略[J];山东外语教学;、马红军;翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略[J];外语与外语教学;、钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;、李运兴;字幕翻译的策略[J];中国翻译;、张春柏;影视翻译初探[J];中国翻译;1998年02期【共引文献】 中国期刊全文数据库张迎春-论影视字幕减译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;、龙千红-电影翻译的动态观——中国电影翻译考察[J];安徽农业大学学报(社会科学版);、叶长缨;电影对白配音翻译最佳关联的实现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、彭娟;贾德江-从翻译补偿的角度探讨文化缺省的重构——兼评《浮生六记》林语堂译本[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、周梁勋;刘祥清-英语影视语言的特点及翻译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、顾帜-浅析《长干行》庞德英译中的翻译补偿手段[J];安徽文学(下半月);、薛霓-美剧缘何水土不服?——由美剧在央视遭遇收视滑铁卢分析影视翻译中的文化缺失[J];安徽文学(下半月);、季传峰-论英语幽默的不可译性及汉译补偿手段[J];安徽文学(下半月);、刘利艾-从目的论析电影字幕翻译[J];安徽文学(下半月);、黄琳-中文电影片名文化负载词的英译[J];安徽文学(下半月); 李瑶-A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];刊全文数据库前1条钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;【相似文献】 中国期刊全文数据库朱小晶-浅析互联网美剧字幕翻译[J];长江学术;、邹智燕-从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译[J];才智;、崔秀芬-论电影字幕翻译中语用预设的传递[J];兰州教育学院学报;、张颖;刘军艳-浅谈电影字幕翻译策略——以电影《卧虎藏龙》为例[J];电影文学;、寻慧-从目的论看《乱世佳人》中的字幕翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);、黎妍-从《阿甘正传》谈电影字幕翻译中的策略[J];中国电力教育;、孙银峰-影视字幕翻译与注释理由[J];科技信息(学术研究);、徐淼;林艳-论字幕翻译的异化趋势[J];浙江万里学院学报;、孙银峰;王燕-合作原则在电影字幕翻译中的应用[J];太原大学学报;、刘利艾-从目的论析电影字幕翻译[J];安徽文学(下半月); 前2条 李敏-从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会年会暨学术研讨会论文集[C];、刘敏-论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会年会论文集[C];
论文目录
致谢5-6
摘要6-7
Abstract7-8
目录8-10
引言10-12

(一)研究背景10

(二)案例《新闻编辑室》和字幕组简介10-11

(三)研究作用及研究策略11-12

第一章观众与读者的不同12-13
第二章字幕翻译的特点13-15

(一)文化特色及背景知识需求13-14

(二)字幕翻译的技术性14-15

第三章字幕翻译的限制15-23

(一)由口语到书面文字的转换15-16

(二)影响语义转换的媒介和渠道限制16-18

(三)由媒介和渠道限制导致的原文缩减18

(四)与视觉画面之间的配合要求18-20

(五)文化及背景知识限制20-23

第四章翻译策略选择方面的理由及解决方案23-52

(一)长句23-30

1、断句24-26

2、简化26-29

3、语序29-30

(二)背景知识融合30-42

1、显性补偿30-37

2、隐性补偿37-42

(三)遣词用句42-48

1、凸显人物性格42-43

2、配合剧情设定43-45

3、贴合观众需求45-48

(四)中国文化背景下的翻译策略调整48-52

结语52-53
参考文献53-54
字幕翻译特点限制翻译策略观众案例分析
参考文献
前9条 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;刊全文数据库前1条钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;【相似文献】 中国期刊全文数据库朱小晶-浅析互联网美剧字幕翻译[J];长江学术;、邹智燕-从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译[J];才智;、崔秀芬-论电影字幕翻译中语用预设的传递[J];兰州教育学院学报;、张颖;刘军艳-浅谈电影字幕翻译策略——以电影《卧虎藏龙》为例[J];电影文学;、寻慧-从目的论看《乱世佳人》中的字幕翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);、黎妍-从《阿甘正传》谈电影字幕翻译中的策略[J];中国电力教育;、孙银峰-影视字幕翻译与注释理由[J];科技信息(学术研究);、徐淼;林艳-论字幕翻译的异化趋势[J];浙江万里学院学报;、孙银峰;王燕-合作原则在电影字幕翻译中的应用[J];太原大学学报;、刘利艾-从目的论析电影字幕翻译[J];安徽文学(下半月); 前2条 李敏-从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会年会暨学术研讨会论文集[C];、刘敏-论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会年会论文集[C]; 中国重要报纸全文数据库张钊;歌剧唱词听不懂? “空中剧本”八语字幕掌上看[N];中国技术市场报;、本报综合报道;北京奥运引热中国演艺精品[N];中国文化报;、卓萍;荧屏十腻歪[N];文艺报;、卜大炜;掌声缘何而来?[N];音乐周报;、刘辰;奥运前的最后补妆[N];中国房地产报;、本报记者姜旭;转载汉化哈佛教学视频侵权吗?[N];中国知识产权报;、汪秋萍;石峻山:从哈佛高才生到昆曲义工[N];新华日报;、陈斌王艺;文化盛事为北京奥运增光添彩[N];经济日报;、崔向荣;京剧不妨配音[N];团结报;、本报记者论文导读:
薛秀泓;电影“走出去”:要输出昂扬向上的价值观[N];中国改革报; 中国博士学位论文全文数据库前1条 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学; 中国硕士学位论文全文数据库马俊宁;影视字幕翻译中的“信、达、雅”[D];山东大学;、马玉洁;目的论视角下的电影字幕翻译研究[D];苏州大学;、饶文韵;影视字幕汉译研究[D];河南大学;、李波;从目的论的途径解读《阿凡达》的字幕翻译[D];东北林业大学;、翁敏雅;顺应论视角下的电影字幕翻译[D];宁波大学;、闫德菊;简译:电影字幕翻译的主要策略[D];天津师范大学;、吴行爱;从字幕翻译看幽默效果的实现[D];扬州大学;、赵莉;英语电视剧《越狱》字幕翻译技巧对比研究[D];成都理工大学;、赵江涛;从功能翻译理论看电影《建国大业》的字幕翻译[D];河北农业大学;、丹;顺应论在英语情景喜剧幽默字幕翻译中的应用研究[D];吉林大学;