免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

浅论从文化角度讨论我国菜名英语翻译

最后更新时间:2024-01-08 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:26329 浏览:119344
论文导读:
从文化角度讨论我国菜名的英语翻译论文相关文献前9条王丽华;浅谈中餐菜名的翻译[J];承德民族职业技术学院学报;、刘瑄传;菜肴英译与中国饮食文化[J];三峡大学学报(人文社会科学版);、朱晓媚;浅释饮食文化中菜名的翻译技巧[J];河南职业技术师范学院学报;、王秀芬;浅析中式菜谱的文化和翻译[J];金华职业技术学院学报;、刘清波;中式菜名英译的技巧和原则[J];中国科技翻译;、黄海翔;中餐菜单英译浅谈[J];中国科技翻译;1999年01期、杨亚敏-中餐菜单的翻译障碍及翻译策略[J];南通航运职业技术学院学报;、马萧;文学翻译的接受美学观[J];中国翻译;、任静生;也谈中菜与主食的英译理由[J];中国翻译;【共引文献】 中国期刊全文数据库关丽娜;从语用前提对称看等值翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;、刘勃;索绪尔及其现代语言学思想试评[J];阿坝师范高等专科学校学报;、卞福英-中国古典诗歌中地名意象的英译[J];安徽广播电视大学学报;、刘旺余-委婉语跨文化研究[J];安徽电子信息职业技术学院学报;、魏月红;会话含义的语用阐释[J];安徽职业技术学院学报;、武斌;交际教学法在大学英语教学中的应用[J];安徽农业大学学报(社会科学版);、周茹薪;论英语阅读教学中的文化渗透[J];安徽农业大学学报(社会科学版);、高红云;注重语音教学提高学生语言能力[J];华东冶金学院学报(社会科学版);、相华利;汉英动物文化对比及翻译[J];华东冶金学院学报(社会科学版);、杨东芳;汉英双关语的语义文化对比及翻译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版); 孙丽;吴小梅-Meaning and the Theory of Speech Acts[A];语言与文化研究(第三辑)[C];刊全文数据库前9条黄海翔;中餐菜单英译浅谈[J];中国科技翻译;1999年01期、罗赛群;中国饮食文化菜谱的翻译探讨[J];韶关大学学报(社会科学版);1998年05期、黄承球;中国菜谱英译初探[J];广西师院学报;1997年02期、秦洪武;论读者反应在翻译理论和翻译实践中的作用[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年01期、张柏然,张思洁;中国传统译论的美学辨[J];现代外语;1997年02期、葛正明;荷兰专家谈饭店和菜单的译名[J];中国翻译;1995年06期、任静生;也谈中菜与主食的英译理由[J];中国翻译;、陈刚;跨文化意识——导游词译者之必备——兼评《走遍中国》英译本[J];中国翻译;、夏仲翼;文学翻译与批评理论[J];中国翻译;1998年01期【相似文献】 中国期刊全文数据库郑锦怀;浅谈中国菜名英译[J];漳州职业大学学报;、周崇明;新闻英语翻译中信息的准确传译[J];杭州大学学报(哲学社会科学版);1997年S1期、孙芝婷-浅析中国菜名的口译理论与技巧[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);、高珊;翻译资格证书——争取你的唯一[J];21世纪;、;被翻译后的中国菜名[J];员;、刘久平;试析口译中国菜名的策略和技巧[J];广西右江民族师专学报;、宋自容-试谈中国菜名的翻译[J];科技创新导报;、陈运香;谈母语在英语翻译中的负迁移[J];上海科技翻译;1997年03期、;智慧英语ABC[J];青少年科学探索;、张烨-中国菜的英文名[J];招商周刊; 彭寿云-英语翻译趣谈[A];贵州省翻译工作者协会年会暨学术研讨会论文汇编[C];、程桂萍-文化与法律英语翻译[A];贵州省翻译工作者协会会暨学术研讨会论文汇编[C];、徐晖-航空英语翻译中的一些感悟[A];贵州省翻译工作者协会会暨学术研讨会论文汇编[C];、;第二节英语翻译教学探讨[A];“高教强省”探索与实践——高教科研、林敦川-关于大学英语翻译选修课教学的深思[A];福建师大福清分校第十二届科学论文研讨会专辑论文集[C];、彭思祥-汉语存在句的英、日翻译对比[A];贵州省翻译工作者协会会暨学术交流会论文集[C];、原庆荣-商务英语的跨文化语用翻译策略[A];“高教强省”探索与实践——高教科研、梁雪霞-Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];、;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会年会暨学术研讨会论文汇编[C];、陳善偉-香港地區翻譯概況[A];中国翻译职业交流大会论文集[C];
论文目录
Acknowledgments5-6
摘要6-7
Abstract7-11
Chapter1Introduction11-15

1.1SignificanceoftheResearch11-12

1.2NecessityfortheStudy12

1.3ObjectivesoftheResearch12-13

1.4OrganizationoftheThesis13-15

Chapter2LiteratureReview15-23

2.1TheoreticalFoundations15-20

2.1.1TheoreticalbasisofCulturalTranslation15-17
2.

1.2CultureTranslationTheory17-19

2.

1.3ReceptionAestheticsTheory19-20

2.2PreviousStudiesonEnglishTranslationofChineseDishNames20-23
Chapter3Charact论文导读:haracteristicsofChineseCuisineCulture24-283.2.1ExtensiveSelectionofIngredients24-253.2.2ExquisiteCuttingSkills253.2.3AttentiontoDurationandHeating25-263.2.4UniqueCookingSkills263.2.5ExceptionalFoodstuffCarving,GarnishingandSetting263.2.6GracefulSentiment26-28Chapter4ExitingProblemsinEnglishTranslati
eristicsofChineseCuisineCulture23-28
3.1IntroductionofChineseCuisineCulture23-24
3.2CharacteristicsofChineseCuisineCulture24-28
3.

2.1ExtensiveSelectionofIngredients24-25

3.

2.2ExquisiteCuttingSkills25

3.

2.3AttentiontoDurationandHeating25-26

3.

2.4UniqueCookingSkills26

3.2.5ExceptionalFoodstuffCarving,GarnishingandSetting26
3.

2.6GracefulSentiment26-28

Chapter4ExitingProblemsinEnglishTranslationofChineseDishNames28-34
4.1ProblemsintheExistingEnglishTranslation28-31
4.

1.1MultipleTranslationorOneDishName28-29

4.

1.2UnclearChoicesofTerms29

4.1.3QueasinessduetotheTokensinEnglishVersions29
4.

1.4WrongChoicesofTranslationMethods29-31

4.2Causes31
4.rincipleorEnglishTranslationofChineseDishNames31-34
4.3.1CorrectUnderstandingoftheOriginalDishNames32
4.

3.2TranittingofAestheticValues32

4.

3.3ConsideringofCulturalElements32-34

Chapter5SuggestedTranslationMethodorDifferentCategories34-46
5.1LiteralTranslation(Strategieortranslatingdescriptivedishnames)34-39
5.

1.1Nameswithmajoringredients34-35

5.

1.2Nameswithcookingmethods35-36

5.

1.3Nameswithshapeorflor36-37

5.

1.4NamesincludingCookingUtensils37

5.

1.5NamesconcerningculturalBackground37-39

5.2FreeTranslation(Strategieortranslatingimage-tellingdishnames)39-44
5.

2.1NameswithNumbers40

5.

2.2AuspiciousNames40-41

5.

2.3NameswithRhetoricSense41-43

5.

2.4NamesConcerningChineseMedicinalFoods43

5.2.5NamesConcerningChineseLegendsorPoems43-44
5.3Transliteration(StrategieorChinese-featuredNames)44-46
Chapter6Conclusion46-49

6.1MajorWorkoftheResearch46-47

6.2Implications47

6.3LimitationsofthePresentStudyandSuggestionorFurtherResearch47-49
Bibliography49-51
文化翻译理论中国饮食文化直译意译音译
参考文献
李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;刊全文数据库前9条黄海翔;中餐菜单英译浅谈[J];中国科技翻译;1999年01期、罗赛群;中国饮食文化菜谱的翻译探讨[J];韶关大学学报(社会科学版);1998年05期、黄承球;中国菜谱英译初探[J];广西师院学报;1997年02期、秦洪武;论读者反应在翻译理论和翻译实践中的作用[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年01期、张柏然,张思洁;中国传统译论的美学辨[J];现代外语;1997年02期、葛正明;荷兰专家谈饭店和菜单的译名[J];中国翻译;1995年06期、任静生;也谈中菜与主食的英译理由[J];中国翻译;、陈刚;跨文化意识——导游词译者之必备——兼评《走遍中国》英译本[J];中国翻译;、夏仲翼;文学翻译与批评理论[J];中国翻译;1998年01期【相似文献】 中国期刊全文数据库郑锦怀;浅谈中国菜名英译[J];漳州职业大学学报;、周崇明;新闻英语翻译中信息的准确传译[J];杭州大学学报(哲学社会科学版);1997年S1期、孙芝婷-浅析中国菜名的口译理论与技巧[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);、高珊;翻译资格证书——争取你的唯一[J];21世纪;、;被翻译后的中国菜名[J];员;、刘久平;试析口译中国菜名的策略和技巧[J];广西右江民族师专学报;、宋自容-试谈中国菜名的翻译[J];科技创新导报;、陈运香;谈母语在英语翻译中的负迁移[J];上海科技翻译;1997年03期、;智慧英语ABC[J];青少年科学探索;、张烨-中国菜的英文名[J];招商周刊; 彭寿云-英语翻译趣谈[A];贵州省翻译工作者协会英语翻译培训开班[N];中国城乡金融报;、周到;中式英语·英式汉语·港式表达[N];上海证券报;、佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;、邵丽蓉;会展业人才需求旺盛[N];市场报;、本报记者 林丽明;同天开考 两幕场景[N];福建日报;、朱海燕 张德新;吃在香港说美食[N];中论文导读:看中国菜名的英译;郑州大学;、王荟惠;基于美学理论的英语翻译专业本科课程设置倡议;长沙理工大学;、高晗;;中国政法大学;、刘延玫;从目的论的角度下看商务英语翻译;河北师范大学;、张文静;英语翻译中的美学意识及其培养;山东大学;、林丽云;关联—顺应模式下的商务英语翻译;河北大学;上一页123
国铁道建筑报;、邵丽蓉;上海会展业人才需求旺盛[N];国际商报;、王皓;大学生“挑错”街头英语标识[N];北京日报; 中国博士学位论文全文数据库刘卫东;翻译重构之路[D];上海外国语大学;、张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;、郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;、王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;、刘妍;文化与语言的跨界之旅:《庄子》英译研究[D];上海交通大学;、李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;、冉诗洋;翻译过程中的权力关系[D];山东大学;、彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;、曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:理由与策略[D];上海外国语大学;、佟玉平;政论文汉英翻译显化策略研究[D];上海外国语大学; 中国硕士学位论文全文数据库赵佩茹;从文化角度讨论中国菜名的英语翻译[D];中国地质大学(北京);、于慧玲;中国菜名的认知语义研究[D];西南大学;、田佳;中国菜名的口译实践探究[D];苏州大学;、黄丽;中国菜名的英译研究[D];华东师范大学;、卢静;从目的论看中国菜名的英译[D];郑州大学;、王荟惠;基于美学理论的英语翻译专业本科课程设置倡议[D];长沙理工大学;、高晗;[D];中国政法大学;、刘延玫;从目的论的角度下看商务英语翻译[D];河北师范大学;、张文静;英语翻译中的美学意识及其培养[D];山东大学;、林丽云;关联—顺应模式下的商务英语翻译[D];河北大学;