免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

阐述英语新闻标题词汇特征

最后更新时间:2024-01-19 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:10850 浏览:45798
论文导读:
摘 要: 标题作为一篇新闻的重要组成部分,起到吸引读者注意力的重要作用。本文结合英语语言自身特色,将对英语新闻标题的文体特征进行探讨。通过对选词、省略策略等词汇使用策略的分析,进一步阐明了英语新闻标题的本质特点,即在不影响读者理解的基础上,力求用最短小精练的语言吸引读者的注意力,从而更有效地传达新闻的内容。
关键词: 英语新闻标题 文体特征 词汇特征
引言
一则新闻是否能吸引读者的注意,新闻标题起到了至关重要的作用。英语新闻已经成为我们获取信息的重要途径,引起对其的了解显得尤为必要,而英语新闻标题在整个新闻中居于首要地位。新闻标题就是一篇新闻的灵魂,也被视为新闻报道的眼睛,它以简明的文字精简了新闻的基本内容,使读者在最短的时间内获得尽可能多的信息。同时它也承担着吸引读者注意力的重要责任。这就要求新闻标题做到简洁、准确、抢眼,具有时效性。正是由于这些特点与要求,英语新闻标题具有了自己独特的文体特征。本文试从词汇的各个层面进行分析与探讨。

1.大量使用首字母缩略词

新闻标题中常使用缩略词。缩略词汇的使用既能使语言精简缩小篇幅,又能瞬间抓住读者的眼球。而在英语新闻标题中,重点是需要注重高度的简洁,词汇和词组都要尽可能地精简短小,而缩略词的使用能达到预期的效果。陆国强先生将英语缩略语分为两种:一种叫缩短词,即缩略词中的一部分字母,截头或去尾,或既截头又去尾的词(陈军宏,2008)。如用gym代替gymnasium。这样用比较明快的单音节词取代多音节词。另一种叫首字母缩略词,即将词组中主要词的首字母连成一个词,如用NY英语新闻标题的词汇特征相关范文由写论文的好帮手www.7ctime.com提供,转载请保留.C代表New York City。英语标题中的缩略语一般限于地名、人名、政府机关等专有名称及头衔、月份、星期名等。数字在新闻标题,特别是财经新闻标题中经常使用来突出关键信息。
首字母缩写词由每个单词的第一个字母组成,几个简单的大写字母就可以表达一个需要几个单词才能表达的复杂概念,在新闻标题中十分常见并被广泛运用。
如: Wal-Mart’s 4Q Profits Rise 9.8 Points
在这里 “4Q” 是“forth quarter”的缩略形式,选用“4Q”因为它比“forth quarter”更短同时更节省空间。
如:Militants Hit Iraq Base,Kill 2 US GIs
“GI” 的意思是美国老兵,这种形式要比 “veteran”更短。
如: BOJ to Decide Whether to Raise Rates
“BOJ” 表示 “Bank of Japan”。
如:NYC Fast-food Chains Pull Calorie Info
“NYC” 代表的就是前面提到的 “New York City”。
这里还有其他一些缩略词形式,比如“WTO” 代替“World Trade Organization”,“UN”代表“United Nation”,“AIDS”为“Acquired Immune Reficiency Syndrom”的缩写,“UFO” 则表示 “Unidentified Flying Object”,“PM”代表“Prime Minister”,“VIP” 表示 “Very Important Person”,“CEO” 则是 “Chief Executive Officer”的缩写,等等。

2.截短词的广泛使用

小词又叫“新闻紧缩词”,由常用的词组合在一起,省去部分音节而成,以达到次目的(陈宏军,2008)。其特点是词形短,字母少,音节简单,词义宽泛且生动灵活,小词使标题含义既灵活又准确(顾维芳,2004)。报刊标题不宜换行,为了使新闻的内容在刊头由标题在有限的空间内传递足够的信息,小词的广泛使用轻而易举地解决了这一理由。
如:Tech Firms Go Green as E-waste Mounts
“tech” 是 “technolog”的简写,“E”则是“electronic”的意思。作者经常使用这一类型的词从而使标题看起来浅显明白,下面还有一些其他的例子。
如:Nudists Sweat It Out at Dutch Gym.
在这个句子中,“gym”是“gymnasium”的简写。
如:“Airline Opens 1st-Class Bathroom to All”
“1st-Class” 这个用法要比直接写 “first class”要短小精悍一些,并且节省了更多空间。
还有一些其他的例子,“bis”是“business”,“champ”是 “champion”的简写,“con” 是 “convict”的缩写。 “expo” 代表世,“homosexual”常被“homo”替代。截短词可以通过这样几种方式形成:(1)截去词的后面部分(或者稍有变化)。如: rep=representative(代表),ad=advertisement(广告),memo=memorandum(备忘录),expo=exposition(博览会),champ=champion(冠军),Russ=Russia(俄罗斯),Sec=secretary(秘书),vet=veteran(老兵;老手),vic = victory( 胜利),pop=popular( 流行的),auto=automobile(汽车)等; (2)截去前面部分。如: chute= parachute( 降落伞),copter = helicoPter( 直升机),quake=earthquake(地震),van=caran(大篷车)等;(3) 截去中间部分,留下两头部分。如: gov’t=government(政府),int’l =international(国际的);(4)截去前后两部分,只留下中间部分。如:flu=influen论文导读:策略和形式应用在英语新闻标题乃至消息报道中。读者平时阅读时不妨多加留意,以便更好地理解英语新闻的标题。参考文献:陈望道.修辞学发凡.上海:上海教育出版社,2002.刘宓庆.文体与翻译(增订版).北京:中国对外翻译出版公司,1998.陆国强.现代英语词汇学.上海:上海外上一页123下一页
za(流感),tec=detective(侦探),frige=refrigerator(冰箱)。可以看出这种用法确实为新闻标题节省了大量的空间,简洁却又不易引起歧义。

3.短小词的使用

为了使新闻标题更省空间,作者会选用更短小精悍的词表达同样的意思。以下是一些为节省空间以短小的动词代替同等含义的长动词的例子。
如: India,Pakistan Seek Peace after Bombing
在这句话中,作者用了 “seek” 来代替短语 “look for” 或者 “search for” 从而节省空间。
如: Iran,Saudi Heads Vow to Work for Unity
在这句话中,可以看出作者选用更短小的 “vow” 替代更占空间的 “promise” 或者“determine”。
如: Elizabeth Hurley Webs at British Castle
在这句话中,“wed” 的含义是 “get married”。
同样也有一些其他的以短小动词来替代长动词的例子。例如,作者会更常使用 “aim” 而不是 “purpose”,当作者需要表达 “relationship”的含义时,“talk”更多的用来替换 “negotiation” 等。如果有两个单词具有相同的含义,作者一定会选用较短的那一个,这些都是节省空间的体现。
同时这里还有以短名词代替长名词的例子。据人们所知,名词用来描述事物并且包含着丰富的大量的信息。另外,它还可以被用作形容词、动词、副词,以便它们可以以更简洁的方式传达信息。当书写标题时,作者更喜欢选用名词。而在使用名词时,作者更偏向于使用短名词而非长名词。比如,作者会选用aid而不是assistance,选用ban而不是prohibition,选用nod而不是approval等。
还有一些选择词汇时选用小词的例子,row=quarrel(争论;争议),stance=attitude(态度),snag=unexpected difficulty (意外障碍;意外困难),bid=attempt (努力),statement=dispute that cannot be settled(僵持;僵局),step=progress(进程;进步),strife=conflict(冲突;矛盾),bilk=cheat (欺骗),ease=lessen (减轻;缓和),claim=ause the deathof...(夺去……的生命),ties=(diplomatic)relations [(外交)关系],bolt=desert or abandon (放弃),boost=increase (增加;提高),clash=disagree strong1y (发生分歧;争议),dip=declineor decrease (下降),check=examine (检查),curb=control or restrict (制约),end=terminate (结束;中止),等等。

4.名词的大量使用

英语标题中名词占绝大部分,连用名词的现象也相当广泛。名词本身表意功能较强,信息量和传达信息的能力都极强,同时又具有极强的语法兼容性,能以简略的结构表达完整的句法概念,并充当多种词类,以简约的结构表达完整的句法概念。标题的信息有时需要用句子表达。为了节省空间使标题看起来言简意赅,作者在处理时往往将虚词省略,剩下的大部分都是实词,名词占其中的绝大部分。有时在短语式标题中,作者也将虚词省去,结果就出现名词并列放置的现象。为了节省空间,新闻编辑者常常大量使用名词表达完整的含义,同时使得新闻标题简单明了。

5.词语的省略

为了使新闻标题抓住读者眼球,切实有力言简意赅并且直中要害突出核心信息,必须在不影响理解的基础上省略一切无实意的词语,从而大大减少空间的浪费同时缩短标题的长度。而在省略过程中,往往省去虚词而将实词留下。标题中省略最多的虚词是定冠词、介词、连词、物主代词、系动词be等,把标题缩略成一个短语。在不影响理解的情况下,有些实意词也可以被省略以达到节省空间文字简练的目的。例如,在句子“ Huawei Confident of Prospects”中,系动词is被省略掉了。而Prospects前本应存在的定冠词the也被省略掉了。
句子 “Tense of British Mackerel Catch Ground into Feed.” 本应写成 “A tense of British Mackerel Catch Ground into Feed.” 在这个句子中,作者省略了冠词以节省空间。

6.新词与时髦词的使用

一切新事物、新思想、新风尚、新趋势都总是第一时间出现在新闻媒介上,而表达这些新概念的词就被称为时髦词,也就是大家常说的新兴词语,如中国近期出现的Gelivable(表示给力)都出现在了报刊媒介上。英语中存在大量的时髦新词,这些词是时展的真实写照。时髦词也可分为两种类型:一类是赋予旧词新的含义,如beat generation copy,mouse,web、等,另一类则是完全的新词如E-mail,com,e-commerce,cyber bank,cyber chat等。这些新词都比较容易被人们熟知和接受,通常是通过缩略、复合、省略等方式创造,如Smog = oke + fog等。
结语
通过以上对英语标题中词汇特征的分析,可以得出结论:为了节省空间、吸引眼球,新闻标题编辑者会采用首字母缩略词、截短词、短小词及大量使用名词和时髦词的选词策略和形式应用在英语新闻标题乃至消息报道中。读者平时阅读时不妨多加留意,以便更好地理解英语新闻的标题。
参考文献:
[1]陈望道.修辞学发凡.上海:上海教育出版社,2002.
[2]刘宓庆.文体与翻译(增订版).北京:中国对外翻译出版公司,1998.
[3]陆国强.现代英语词汇学.上海:上海外论文导读:
语教育出版社,1990.
[4]秦秀白.文体学概论.武汉:湖南教育出版社,1996.
[5]秦秀白.英语语体与文体要论.上海:上海外语教育出版社,2002.
[6]王蕾.新闻英语.杭州:浙江大学出版社,2003.
[7]王佐良,丁往道.英语文体学引论.北京:外语教育与研究出版社,1998.
[8]张健.新闻英语文体与范文评析.上海:上海外语教育出版社,2004.
[9]张韵斐.现代英语词汇学概论.北京:北京师范大学出版社,1989.
[7]Widdowson,Henry G. Practical Stylistics Oxford. London: Oxford University Press,1992.
[8]Wright,Laura and Jonathan Hope. Stylistics: A Practical Co英语新闻标题的词汇特征由优秀论文网站www.7ctime.com提供,助您写好论文.urse Book. Beijing: Beijing Translation Company,2000.