免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

有关于商务背景下外贸英语函电学习对策

最后更新时间:2024-03-28 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:6952 浏览:23337
论文导读:begtoacknowledgereceiptofyourletterofthe16thAugust.InconnectionwithourpaymentwhichwasoutstandingattheendofJune.Pleaseacceptourprofuseapologies.WewereunabletosettlethiatterduetothesuddendemiseofMr.Noel,ouraccountant,andasaresultwereunawareof
摘 要:自2001年中国加入WTO以来,中国出口贸易的国际环境有了很大的改善,并且,随着改革开放的进一步扩大,世界上越来越多的国家愿意与中国进行贸易活动,2013年,经世界贸易组织秘书处的统计,中国已经成为世界第一货物贸易大国,和120多个国家和地区建立了贸易伙伴关系。外贸英语函电以其自身的特点成为国际贸易进行过程中最有效的交流工具之一,这对于外贸系的学生来讲无疑是个很好的机会,但也充满挑战,因此,商务背景下如何学好外贸英语函电便成为学生们急需解决的理由.本文将分析外贸英语函电学习过程可能会遇到的理由以及如何克解决这些理由,最终学好外贸英语函电易适应市场对外贸人才的需求。
关键词:商务背景;外贸英语函电;学习策略

1.学生学习外贸英语函电过程中可能存在的理由

外贸英语函电作为商务英语专业的专业课之一,具有很强的专业性和实用性。它不仅要求学生有扎实的英语基础,更重要的是了解国际贸易实务的各个环节,运用所学习的专业知识来处理各个环节中函电的写作结构和技巧、专业术语的表达策略,处理在贸易实物过程中涉及到的信用证、单证、合同、提单等的草拟和审核;还应学会妥善处理外贸业务中的一些突发情况,学会发展新的贸易业务联系以及巩固与老客户的业务联系。怎样才能做到有效的交流,促成双方贸易的达成?下面几点将是学生在学习函电的过程中可能会遇到的理由:

1.1 中西思维的文化差异

1.1 思维方式的不同

在对外贸易中,我们必须用所学习的外贸知识与贸易国之间进行交流,语言与文化又是密不可分的,我们可以通过不同的渠道了解到,中西思维方式存在很大的不同。一般来讲,西方人喜欢比较直接的交流方式,在用函电进行贸易交流过程中,他们会用很简洁的文字表达出他们的话语重点;同时他们在收到外贸函电时,也希望能尽快看到中心内容。而我们中国人则很委婉,在函电表达中也是如此,中国人喜欢先讲一些背景信息,再提出理由的要点。对于我们自己来讲是很正常的事情,是很有礼貌的一种表达策略。但随着全球经济的发展,各国贸易伙伴间更多更深入的交流,这种非直接的交流方式显然已不能适应现代社会。下面列一个很简单的例子:买方对于卖方催缴货款函电两种不同的回复
1)The expressions of a reply in Chinese way as follows:
Dear sir,
I beg to acknowledge receipt of your letter of the 16th August.
In connection with our payment which was outstanding at the end of June.
Please accept our profuse apologies. We were unable to settle this matter due to the sudden demise of Mr. Noel, our accountant, and as a result were unaware of those accounts which were to be cleared. We, now, however, he managed to trace all our commitments and take pleasure in clearing our remittance for $600 which we trust will settle our debt.
We hope that this unforeseen incident did not in any way inconvenience you, nor lead you to believe that our not clearing our balance on the due date was an intention on our part to delay payment.
We remain yours…
本文用了一百二十九个英语单词,作者先表达了自己对拖欠货款的歉意,可能是会计安排不当导致的,并且表示将会尽力弄清楚是谁的责任并及时交清货款。但通读全文才发现作者并没有说清楚货款将何时支付,对于卖方最想得到的答案“什么时候能交清货款”却没有提到。
2)The following expressions is of a reply in Western way
Dear sir,
I am receipt of your letter of 15th August asking us to clear our July balance.
I apologize we were unable to clear the account on time because of the accountant’s death.
Please find enclosed our check for $ 600 at 10 a.m on 26th August, and we are looking forward to doing business with you again.
Yours,
这封函电则用了仅仅六十个英语单词,却很明确的给出了买方想得到的答案。通过这两种不同风格的函电,可以看出,中西方之间确实存在思维方式的不同,因此,外贸人员在交流的过程中既要保持中国的传统,又要尊重和理解对方的文化。

1.2 中西方不同的风俗习惯和爱好

风俗习惯主要是指多数人在日常交流中经常用到的一些行为规范和准则,人们依据这些去规范自己的言行。所有的国家、民族和不同地区因为文化、价值观、宗教、个人兴趣爱好不同都有着不同的风俗习惯。但是,随着全球化进程的加快以及国际间日益频繁的交流,各种不同的文化也逐步交织在一起。作为外贸人员,在国际贸易中应该遵循“When in Rome, do as Roman’论文导读:
s do.” 对于处理往来函电也是如此,我们不仅仅要遵循函电写作的结构和一些规则,也要尊重对方的风俗习惯和兴趣。作为一个外贸业务人员,在贸易过程中会了解对方的产品,也会推销自己的产品,在推销的过程中,了解顾客的喜好,然后再投其所好。大家都知道美国高露洁公司,1992年在中国广州建立第一个分公司,但是,十年之后,该分公司的投资总额达到了一千万美元。我们在感叹他们获得成功的同时,不得不承认,该公司在此之前所做的市场调查,他们深知,我们中国人特别喜欢红色,他们便以红色为主要颜色来进行包装以吸引中国顾客的眼球并取得了巨大成功,在几年之内便赢得了牙膏市场三分之一的市场占有率。然而,当他们以同样包装来打开日本市场时,结果就截然不同了,日本人喜欢的颜色是白色,而以红色为主打色的牙膏吸引不了他们,这次他们忽视了消费者的爱好,市场占有率非常低。