免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

浅析英语诗歌翻译中节奏美传递

最后更新时间:2024-03-11 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:33541 浏览:156449
论文导读:征;外语教学与研究;、陆如钢;作为RepresentationalMode的英诗语言;外语与外语教学;1998年04期、汪榕培;陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读;外语与外语教学;1998年04期【相似文献】中国期刊全文数据库张凡-浅谈英语诗歌音乐性的可译性;作家;、彭予;驶向拜占庭——袁可嘉和他的诗歌翻译;诗探索;、廖
英语诗歌翻译中节奏美的传递论文相关文献谭旭东,高红云;英语诗歌欣赏的作用[J];安徽工业大学学报(社会科学版);、赵广竹-英美诗歌中韵律节奏的音乐性[J];鞍山师范学院学报;、李福祥;节奏:构建英诗音乐美的基石[J];西华大学学报(哲学社会科学版);、陈祥梁;从音步到音组──论英诗节奏对现代汉语诗歌的影响[J];福建外语;1998年01期、王宝童-汉诗英译中的借鉴与创造[J];外国语言文学;、方汉泉;纵谈英语格律诗汉译的几个理由[J];华南师范大学学报(社会科学版);、徐义平-节奏之美[J];美术大观;、吕俊,侯向群;音美,诗歌翻译中不应失去的[J];外语研究;1996年02期、喻云根,辛献云;“以顿代步”能否再现原诗的节奏感[J];外语研究;1999年01期、于兆锋;汉诗和英诗的节奏比较[J];韶关学院学报(社会科学);【共引文献】 中国期刊全文数据库李飒飒;英十四行诗与中国词的艺术特色比较[J];池州师专学报;、方汉泉;洪斌-梁宗岱译《莎士比亚十四行诗》:基于其诗论和译论的再创之作[J];广东外语外贸大学学报;、张鲁艳-对“兼顾”译法的一些看法——兼议黄杲炘《英诗汉译学》[J];外语教学理论与实践;、周艳鲜-广西壮族嘹歌壮语英译策略研究[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);、张翼-现代散文诗的“独语”和“对话”艺术——以鲁迅、何其芳作品为例[J];闽江学院学报;、杨国栋-《潮起潮落》的音乐逻辑与诗情画意[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);、贾清艳-互文符号:古诗词英译的导航者[J];短篇小说(原创版);、杨晓丽-庞德《诗章》:现代西方文明的挽歌性史诗——兼论《诗章》的“反抗”与“破坏”主题[J];西华大学学报(哲学社会科学版);、陈燕南-朱弦三叹,弦外之音——论汉英翻译中的节奏美[J];西华大学学报(哲学社会科学版);、周琼-从心所欲,不逾矩——论诗歌翻译中的形美理由[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版); 中国博士学位论文全文数据库姚韫;论何其芳文学思想的建设性和矛盾性[D];辽宁大学;刊全文数据库陈祥梁;从音步到音组──论英诗节奏对现代汉语诗歌的影响[J];福建外语;1998年01期、王宝童;走民族化的译诗之路[J];河南大学学报(社会科学版);1996年03期、陈倩蓝;英诗的语音结构——格律诗韵律简说[J];南平师专学报;1997年03期、张传彪;诗形·诗味·诗魂[J];山东外语教学;、萧映;汉诗和英诗的语言比较[J];诗探索;1998年01期、方汉泉;超越传统力求创新——关于英诗教学和研究的深思与探索[J];天津外国语学院学报;、丁国成-范光陵与新古诗[J];诗刊;1994年02期、罗益民;诗歌语用与英语诗歌文体的本质特征[J];外语教学与研究;、陆如钢;作为RepresentationalMode的英诗语言[J];外语与外语教学;1998年04期、汪榕培;陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读[J];外语与外语教学;1998年04期【相似文献】 中国期刊全文数据库张凡-浅谈英语诗歌音乐性的可译性[J];作家;、彭予;驶向拜占庭——袁可嘉和他的诗歌翻译[J];诗探索;、廖七一;秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译[J];外语教学与研究;、张智中;爱好由来落笔难一诗千改始心安——许渊冲先生的古典诗词改译[J];西南交通大学学报(社会科学版);、师蕾;诗歌翻译中的理解和表达障碍[J];忻州师范学院学报;、陆梅,罗晶;诗歌翻译中的隐喻性意象[J];浙江工商职业技术学院学报;、庄刚琴-不可译性研究(英文)[J];法国研究;、朱林-刍析英汉诗歌翻译中的文化差异[J];河南理工大学学报(社会科学版);、张传彪-诗,必须用“心”译[J];天津外国语学院学报;、李明栋-从一首古诗的翻译看功能翻译理论[J];辽宁行政学院学报; 童晶晶;贾鑫鑫-中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];、胡伟丽-外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会年会论文集[C];、杨民生-浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会会暨学术交流会论文集[C];、刘莉-诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会会论文集第二辑[C];、李明栋-从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会年会暨学术研讨会论文集(上)[C];、樊敏-情感在布依族诗歌翻译中的作用[A];布依学研究(之六)——贵州省布依学会第二届第二次年会暨第六次学术讨论会论文集[C];1997年、董玉芳-诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会年会论文集[C];、肖佳-卞之琳研究文献综述[A];中国诗歌研究动态(第五辑)[C];、周海燕-译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];、曾惟民-永恒的缺失之美——关于中国古代诗歌汉译法的深思[A];福建省外国语文学会年会暨学术研讨会论文集[C];
论文目录
Acknowledgements6-7
Abstract7-9
摘要9-10
Contents10-13
Chapter1Introduction13-17

1.1BackgroundofthePresentStudy13-14

1.2SignificanceoftheStudy14

1.urposeoftheStudy14-15

1.4StructureoftheThesis15-17

Chapter2LiteratureReview17-44

2.1IntroductionsofRhythm17-24

2.

1.1RhythminEnglishPoems18-21

2.

1.2RhythminChinesePoems21-23

2.1.3论文导读:全文数据库陈祥梁;从音步到音组──论英诗节奏对现代汉语诗歌的影响;福建外语;1998年01期、王宝童;走民族化的译诗之路;河南大学学报(社会科学版);1996年03期、陈倩蓝;英诗的语音结构——格律诗韵律简说;南平师专学报;1997年03期、张传彪;诗形·诗味·诗魂;山东外语教学;、萧映;汉诗和英诗的语言比较;诗探索;1998年0
SimilaritiesandDifferencesofRhythmBeautyBetweenEnglishandChinesePoems23-24

2.2BeautyofRhythm24-27

2.3AnOverviewoftheTranslationofEnglishPoems27-33
2.3.1StrategiesCommonlyUsedintheTranslationofEnglishPoems27-31
2.3.2DevelopmentoftheTranslationofEnglishPoems31-33
2.4TheTranslatorastheAestheticSubject33-44

2.4.1AestheticPerspectives33-35

2.4.2AestheticCompetence35-40

2.4.3ThreeAestheticStages40-44

Chapter3TheTranerenceofBeautyonRhythmintheTranslationofEnglishPoems44-71
3.1TranslatorsofTwoDifferentIdentities44-45
3.2StrategiesAppliedintheTranslationofBeautyonRhythmBetweenPoetandResearcherTranslator45-67
3.2.1DifferentAestheticViewpointsonRhythmTranerenceBetweenPoetandResearcherTranslator45-50
3.2.1.1AestheticPerspectivesofaPoetTranslator46-48
3.2.1.2AestheticPerspectivesofaResearcherTranslator48-50
3.2.2AchievementsinRhythmTranerenceBetweenPoetandResearcherTranslator50-56
3.2.2.1AestheticCompetenceofaPoetTranslator51-54
3.2.2.2AestheticCompetenceofaResearcherTranslator54-56
3.2.3AestheticRe-creationinRhythmTranerenceBetweenPoetandResearcherTranslator56-59
3.

2.3.1PoetTranslator’sAestheticChoice56-58

3.2.3.2ResearcherTranslator’sFormalChoice58-59
3.2.4DifferentConsiderationsofAestheticAcceptanceonRhythmTranerenceBetweenPoetandResearcherTranslator59-67
3.2.

4.1ReadersWithAestheticAppreciation60-62

3.

2.4.2ReadersWithResearchPurposes62-67

3.3EnlightenmentandSublimationoftheStudy67-71
3.3.1AnalysesandCriticsonReasonorDifferentChoicesofStrategies68
3.3.2ValuesofPoetandResearcherTranslator’sTranslations68-69
3.3.3RequirementorTranslatorsintheTranslationofEnglishPoems.5769-71
Chapter4Conclusion71-75

4.1MajorFindings71-72

4.2PossibleContributions72-73

4.3LimitationsandSuggestions73-75

References75-79
审美主体节奏美英语诗歌翻译
参考文献
姚韫;论何其芳文学思想的建设性和矛盾性[D];辽宁大学;刊全文数据库陈祥梁;从音步到音组──论英诗节奏对现代汉语诗歌的影响[J];福建外语;1998年01期、王宝童;走民族化的译诗之路[J];河南大学学报(社会科学版);1996年03期、陈倩蓝;英诗的语音结构——格律诗韵律简说[J];南平师专学报;1997年03期、张传彪;诗形·诗味·诗魂[J];山东外语教学;、萧映;汉诗和英诗的语言比较[J];诗探索;1998年01期、方汉泉;超越传统力求创新——关于英诗教学和研究的深思与探索[J];天津外国语学院学报;、丁国成-范光陵与新古诗[J];诗刊;1994年02期、罗益民;诗歌语用与英语诗歌文体的本质特征[J];外语教学与研究;、陆如钢;作为RepresentationalMode的英诗语言[J];外语与外语教学;1998年04期、汪榕培;陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读[J];外语与外语教学;1998年04期【相似文献】 中国期刊全文数据库张凡-浅谈英语诗歌音乐性的可译性[J];作家;、彭予;驶向拜占庭——袁可嘉和他的诗歌翻译[J];诗探索;、廖七一;秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译[J];外语教学与研究;、张智中;爱好由来落笔难一诗千改始心安——许渊冲先生的古典诗词改译[J];西南交通大学学报(社会科学版);、师蕾;诗歌翻译中的理解和表达障碍[J];忻州师范学院学报;、陆梅,罗晶;诗歌翻译中的隐喻性意象[J];浙江工商职业技术学院学报;、庄刚琴-不可译性研究(英文)[J];法国研究;、朱林-刍析英汉诗歌翻译中的文化差异[J];河南理工大学学报(社会科学版);、张传彪-诗,必须用“心”译[J];天津外国语学院学报;、李明栋-从一论文导读:范大学;、米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆;武汉理工大学;、卢淑玲;从象似性角度看诗歌翻译;长沙理工大学;、邬若蘅;组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用;中国人民解放军外国语学院;、汪中祎;;北京语言大学;、吕晓琳;从功能翻译理论视角论诗歌翻译的限制及潜能;重庆大学;、朱姗姗;形
首古诗的翻译看功能翻译理论[J];辽宁行政学院学报; 童晶晶;贾鑫鑫-中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];、胡伟丽-外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会年会论文集[C];、杨民生-浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会会暨学术交流会论文集[C];、刘莉-诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会会论文集第二辑[C];、李明栋-从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会年会暨学术研讨会论文集(上)[C];、樊敏-情感在布依族诗歌翻译中的作用[A];布依学研究(之六)——贵州省布依学会第二届第二次年会暨第六次学术讨论会论文集[C];1997年、董玉芳-诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会年会论文集[C];、肖佳-卞之琳研究文献综述[A];中国诗歌研究动态(第五辑)[C];、周海燕-译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];、曾惟民-永恒的缺失之美——关于中国古代诗歌汉译法的深思[A];福建省外国语文学会年会暨学术研讨会论文集[C]; 中国重要报纸全文数据库本报记者王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;、明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;、丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;、邓万鹏中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;、傅浩;诗歌翻译对诗歌创作的影响[N];中华读书报;、北塔;英国诗歌翻译的集大成者[N];中华读书报;、朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;、李菡;许渊冲诗歌翻译的美学追求[N];中国新闻出版报;、李清;安徽诗人获诺奖提名,闹剧而已[N];中华读书报;、魏刚;调查:中国人候选诺贝尔文学奖?[N];北京科技报; 中国博士学位论文全文数据库张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;、荣立宇;仓央嘉措诗歌翻译与传播研究[D];南开大学;、毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;、黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;、陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;、吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;、庄刚琴;由否定性到不可译性[D];上海外国语大学;、吴贇;政治与隐喻[D];上海外国语大学;、禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;、蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学; 中国硕士学位论文全文数据库闫军利;诗歌翻译的美学途径[D];陕西师范大学;、李文凤;接受美学诗歌接受论视角下的诗歌翻译[D];西南交通大学;、刘立;从文本“空白”与“剧目”之关系论诗歌翻译——《荒原》的三种译文对比分析[D];安徽师范大学;、米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆[D];武汉理工大学;、卢淑玲;从象似性角度看诗歌翻译[D];长沙理工大学;、邬若蘅;组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用[D];中国人民解放军外国语学院;、汪中祎;[D];北京语言大学;、吕晓琳;从功能翻译理论视角论诗歌翻译的限制及潜能[D];重庆大学;、朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;、苗林;1864-1966:中国英美诗歌翻译百年回顾[D];武汉理工大学;