毕业论文
职称论文发表
论文 论文发表
7彩论文网专业提供论文与 表服务其次提供论文范文免费阅读
经济论文| 管理论文| 法学论文| 教学论文| 教育论文| 新闻传播| 财政税收| 财务管理| 市场营销| 物流论文| 教师论文| 保险论文| 心理学| 图书馆>
会计论文| 医学论文| 文学论文| 英语论文| 医院管理| 护理论文| 政治论文| 哲学论文| 医药论文| 计算机| 社会学| 艺术| 科学| 工程| 文化| MBA
关于试述有趣的语言翻译网站位置: >> 汉语言文学 >> 东方文学论文 >> 浏览文章
试述有趣的语言翻译

论文导读:

有趣的语言翻译探究把汉语翻译成英文,或把汉语中的古文翻译成现代汉语,都是语言翻译。清末启蒙思想家严复提出的“信、达、雅”翻译原则,一直得到大家的认可。信,就是要忠于原著,不可以随意的增减内容;达,就是要忠于读者,也就是表意要清楚、流畅;雅,就是要忠于文学语言,语言要典雅、得体。
  一、直译的意趣
  1.文言文翻译现代汉语
  直译就是按照原文的语法规范和字面意思直接翻译。比如我们要翻译著名学者“胡适”的名字这两个字时,应该怎么翻译呢?我们先看一个有趣的故事:
  有一次,著名的语言学家黄侃当面质问胡适:你口口声声推广白话文,未必出于真心,胡适问为什么。黄侃说,如果你身体力行的话,名字就不应叫“胡适”,应该叫“往哪里去”才对。胡适竟也无法反驳。
  这个故事虽然是个笑话,从中也能体现出翻译中的直译原则。“胡适”这两个字的字面意思是:“胡”相当于古代汉语的“何”的意思,是个疑问词,可以翻译成“为什么”“什么”;“适”是“去、到”的意思。按照语法现象,“胡适”这个句式应该是个倒装句,应为“适胡”,翻译成现代汉语就是“去(到)哪里”或“往哪里去”。
  著名的语言学家黄侃说胡适应该叫“往哪里去”就是把这个名字直译了,所以胡适也无话可说。这是个忠于直译原则的例子,能够体现翻译中“信”和“达”的要求。
  当然文言文单音节词多,不能有效地担负现代口语交际的职能,有其语言的缺陷。现代汉语则能弥补这一不足。
  2.现代汉语翻译文言文
  其实,文言文也有自己的特长,语言简洁凝练,如果把现代文翻译成文言文,也会有另一番风味。比如朱自清《荷塘月色》片段:
  荷塘四周,长着许多树,蓊蓊郁郁的。路的一旁,是些杨柳,和一些不知道名字的树。没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。
  原文语言也非常凝练,描写非常优美。我们试着翻译成文言文:
  荷塘边,多树木焉,郁郁然,葱葱然。其侧,有树杨柳及未可名名者。月黯然,路愈显森然,惧焉。
  翻译成文言文后,意思不如原文清晰、明白,但更有一番风味。再比如下面这几句话:
  男人喜欢开垦田地,女人只会忙在厨房。男人习惯挥剑作战,女人只懂针短线长。
  男人通常理智深思,女人只是感情至上。男人热衷指挥下令,女人只有随其圆方。
  这几句话意思很清楚,但是语句比较长,如果用文雅一点的文言文词汇直译,就翻译成这样:
  夫耕妇烹,夫战妇缝,夫思妇情,夫唱妇随。
  这样一翻译,不但语言简洁,而且表意更清楚。
  3.英语翻译成现代汉语
  当然在外文和中文直译的时候,有时候会失去外文原文的意思,进而创造出语言的另一种意思,这就是语言翻译中的创新发展。比如“可口可乐”的翻译:
  CocaCola,Coca和Cola是两种植物的名字,直译中文时保留了原文押头韵的响亮发音,翻译成了“可口可乐”。
  这样翻译就抛弃了原文的意思,从而创造出这种饮料不但“可口”,而且让人“可乐”。这就是翻译中的语言的创新。因此,台湾著名诗人余光中说,翻译是两种语言的妥协,翻译是有限度的创作。
  二、意译的趣味
  在翻译中,由于两种语言的形式、语言内涵不同,直接翻译有时不一定能够完全翻译出原文的意思:比如汉语“八荒六合唯我独尊”这句话很难把其“八荒六合”完整的翻译出来,有时也没有必要。这时候我们只要主要的意思翻译出来就行。
  也就是说语言翻译的时候无法直译其内涵的,这就需要意译。下面是一首汉代流行的歌谣:
  城中好高髻,四方高一尺;城中好广眉,四方且半额;城中好大袖,四方全匹帛。
  要把这首歌谣用现代汉语翻译,直译会这样翻译:
  城中的人喜欢高高的发髻,城周围的人的发髻会高达一尺啊;城中的人喜欢长长的眉毛,城周围的人的眉毛会占半个额头;城中的人喜欢宽大的衣袖,城周围的人的衣袖会全是丝帛了。
  这样的翻译语句会更长,语言优美,但是不一定能够确切地表达出诗歌要表达的意思。如果是想意译出这首歌谣的意思,八个字就翻译出其意思:风行草偃,变本加厉。
  这样我们就可以看出,直译和意译都有其优点和不足,在实际翻译中,两者结合翻译,才能更符合翻译中的“信、达、雅”的要求。
  季羡林先生为《中国翻译词典》作序时说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。理由就是因为有新水注入。……而这(些水)的大注入依靠的都是翻译。”可见文学翻译对中华文化的发展具有重要的作用。
  作者单位:河北衡水中学。 全文地址:http://www.7ctime.com/dfwxlw/lw50556.html
论文写作技巧论文写作技巧

关于试述有趣的语言翻译论文范文由7彩论文网整理编辑提供免费阅读硕士毕业论文