免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

研讨借词与文化渗透

最后更新时间:2024-04-09 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:29919 浏览:141311
论文导读:
摘 要:言反映社会的变化与发展,这一特点在词汇方面表现最为突出。大千世界,无论宏观或微观,无论物质或精神,都需要借助词汇来表现。丰富词汇的一条重要途径是借用其他语言的词汇。同时,"文化,像语言一样,很少是自给自足的。"英语借用汉语词语现象是这种语言、文化需求的必定产物。
关键词:借词 文化 英语

一、英语借入汉语词汇的历史回顾

最早的有记载的汉语词进入英语发生在16世纪晚期和17世纪初如:litchi(荔枝,1588 ),sampan(舢板,1620) ,tea(茶,1645-55)等。在这段时间,由于新航路的开辟和科学技术的迅速发展,使得中西方文化开始接触并逐渐升温,东方大国独特的事物开始被西方认识并逐渐传入。
18世纪,欧洲资本主义迅速发展进一步加快,西方的科学、文化,经济等各方面都有飞跃的发展,而清政府却闭关锁国,对西方的变化茫然不知。文化的交流与接触只是一些零星片点的活动。英语从汉语借入的词汇有ketchup(番茄酱,1711),pekoe(白毫,1712)等。
19世纪早期,情况与十八世纪大同小异,直到战争,英国打开了中国封闭的大门,紧接着西方列强纷至沓来,中西方文化开始大规模接触和碰撞。这一时期,被英语借入的汉语词汇有kowtow(叩头,1804) , shanghai(诱拐绑架,1870-1875)等。
到了20世纪,中西文化交流进一步增加,有越来越多的汉语词语被英语吸收,如 chow mein(炒面,1903) ,, mah jong(,1922) , dim sum(点心,1948) , wok(镬,铁锅, 1952)等等。事实上,随着改革开放和与我国国际地位的进一步提升,这种交流仍在进行并且将继续下去。

二、英语中汉语借词的文化分析

如前所述,各种语言中的借词反映了不同文化的交流、融合和相互影响,而英语中的汉语借词则反映了汉语及中国文化对英语和西方文化的影响。因为英语和汉语分属于不同的语言体系,汉语对英语的影响几乎只足局限于词语。词语借入后在原意之外增加新的语义的现象很少,也很少有超出其亚洲语义背景的情况。下面就较为常见的英语中的汉语借词与文化渗透进行举例与探讨。

1.tea 茶

中国的饮食文化源远流长,在全世界享有盛誉。因此当东西方文化开始碰撞和交流时,首先大量为英语所借入的当属有关中国饮食文化的词语。早期这些词语中大部分足以广东和福建等东南沿海地区的发音进入英语,因为这些地区较早与西方文化接触,西方列强势力也足最早从这里进入中国。最有代表性的当属tea(茶)。
据《大英百科全书》记载,1610年,荷兰东印度公司将第一批中国茶叶运送到欧洲,西方世界开始了解来自中国的这种特殊的饮料。随后英国东印度公司从爪哇将一批中国茶叶运到伦敦市场,中国与欧洲的茶叶贸易开始兴盛起来,并且茶叶种植开始传播到亚洲其他国家和地区。而tea这个词进入英语是在大约1645-55年间,由厦门方言音译进入英语的。
随着tea这个词的传入,英国人立刻被茶迷住了。茶叶逐渐成为英国的头号国饮,并在英国王室盛行起来。其后,随着茶叶贸易的发展和茶叶种植的广泛传播,该词又被世界许多其他语言从英语陆续借入。该词己经成为英语基本词汇,并且由tea组成了许多新词语和习语。这昭示着茶早己渗透于英国人的日常生活,而且还细分为congou(功夫茶)oolong(乌龙茶),bohea(武夷茶),pekoe(自毫茶),hyson(喜春茶)等。另外,自从tea被英语借用后,这个词就忙得不可开交,由tea构成的复合词,如:green tea(绿茶)、black tea(红茶)等,达190余个。事实也是如此,茶在18世纪开始的中英贸易中居于重要地位,各国、各民族间的文化交流一般来说总是由近而远、由易到难。物质文化是文化交流中最活跃的因素,也最易于被对方所发现和吸收,因而往往充当文化传播和彼此了解的先锋。

2.china 瓷器

瓷器在16世纪由葡萄牙人带到了欧洲,他们称之为porcelain。但据《牛津英语大词典》记载,波斯人早年从中国输出瓷器时称之为Chini。这个词经印度传入英国。因闻名于世界的瓷器来自中国,而它的发音和拼写与China又十分相近和相像,于是国家的名称由大写变成小写就作“瓷器”了。Nankin(白底青花瓷器)、Canton ware(广东瓷器)、Wuts’ai(五彩釉)等表示各种陶瓷器的名称也先后进入英语词汇。
作为汉族传统文化之一的陶瓷文化,在民族母体中孕育、成长与发展,它以活生生的凝聚着创作者情感、带着泥土的芬芳、留存着创作者心手相应的意气的艺术形象,表现着汉族文化,叙述着一个个动听的故事,展现着广阔的社会生活画卷,记录着芸芸众生的悲欢离合,描述着民族的心理、精神和性格的发展与变化,伴随着中华民族的喜与悲而前行。

3.silk 丝绸

丝绸是中国古老文化的象征,中国古老的丝绸业为中华民族文化织绣了光辉的篇章,对推动世界人类文明的发展作出了不可磨灭的贡献。中国丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世。
几千年前,当丝绸沿着古丝绸之路传向欧洲,它所带去的,不仅仅是一件件华美的服饰、饰品,更是东方古老灿烂的文明,丝绸从那时起,几乎就成为了东方文明的传播者和象征。目前已知的最早丝织物,是出土于距今约4700年良诸文化的遗址。
如今,丝绸已经成为一种不可多得的材料为现代西方,乃至世界编织出不同款式、不同纹络的精美服饰与工艺品,已经成为人们生活不可或缺的一部分。
参考文献
[1]朱和中.英语外来词大词典[M].北京:外文出版社,2000
[2]唐祥金.英语中的汉语借词及其语言文化因索[J].西安外国语学院学报,2000
[3]秦秀自.英语简史[M].湖南:教育出版社,1983
[4]程裕祯.中国文化要略(第3版).外语教学与研究出版社.2011
[5]刘正琐、高名凯.汉语外来语词典.上海:上海辞书出版社1984 全文地址:www.7ctime.com/cwhlw/lw33306.html上一论文:谈谈河南玉文化产业发展策略