试议差异性英汉委婉语文化内涵差别性
最后更新时间:2024-03-18
作者:用户投稿本站原创
点赞:26750
浏览:121268
论文导读:学等领域,且一般局限于单一特定的语言,而对英汉委婉语在文化内涵层面的比较探讨相对较少。本论文旨在前人探讨的基础上重点比较探讨英汉委婉语的文化内涵的差别性。本论文共五章,第一章是综述部分,旨在阐明本论文的探讨背景,作用和篇章的分布结构;第二章着重介绍了本论文的论述基础,包括委婉语的语用原则和语用功能。一方面,
摘要:委婉语一词源于希腊语,意思是“好听的话”。委婉语属于社会语言学范畴,更是一种文化现象。委婉语在人们生活交际中充当着协调人际联系和社会联系的“润滑剂”,推动了交际有效顺利的进行。英语和汉语均有着着大量的委婉语,委婉语作为一种普遍的社会语言现象而得到国内外众多学者的关注。但探讨主要集中在语义学、社会语言学、修辞学、心理学和语用学等领域,且一般局限于单一特定的语言,而对英汉委婉语在文化内涵层面的比较探讨相对较少。本论文旨在前人探讨的基础上重点比较探讨英汉委婉语的文化内涵的差别性。本论文共五章,第一章是综述部分,旨在阐明本论文的探讨背景,作用和篇章的分布结构;第二章着重介绍了本论文的论述基础,包括委婉语的语用原则和语用功能。一方面,语用原则包括合作原则,礼貌原则和面子原则;另一方面,委婉语起源于语言禁忌,人们利用委婉语出于三种心理因素,即委婉语的三大交际语用功能:避讳功能,礼貌功能和掩饰功能;第三章详细的浅析了委婉语的语言特点,包括委婉语的定义、分类和构造方式;第四章是全文的核心部分,本部分先浅析了文化,语言和委婉语的联系,再通过追溯英汉委婉语基于文化根源和社会文化取向方面的差别性,具体比较浅析英汉委婉语在民族心理、宗教信念、社会家庭等级制度和价值取向四点上的文化内涵差别性;第五章是总结。语言是文化的载体,委婉语更是反应社会文化的一面镜子。本论文对英汉委婉语的文化内涵差别性进行比较浅析,旨在帮助我们加深对英汉两种语言的文化差别的理解,有利于实现和谐有效的跨文化交际关键词:委婉语论文文化内涵论文差别性论文
本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。摘要4-5
Abstract5-8
Chapter 1 Introduction8-11
2.
2.
2.
Chapter 3 Definition, Classification and Formation of Euphemi25-35
rences in Cultural Connotation of Engpsh and Chinese Euphemi36-47
4.2.1 Differences ofNational Psychology37-38
4.
4.2.
4.
Acknowledgements53
摘要:委婉语一词源于希腊语,意思是“好听的话”。委婉语属于社会语言学范畴,更是一种文化现象。委婉语在人们生活交际中充当着协调人际联系和社会联系的“润滑剂”,推动了交际有效顺利的进行。英语和汉语均有着着大量的委婉语,委婉语作为一种普遍的社会语言现象而得到国内外众多学者的关注。但探讨主要集中在语义学、社会语言学、修辞学、心理学和语用学等领域,且一般局限于单一特定的语言,而对英汉委婉语在文化内涵层面的比较探讨相对较少。本论文旨在前人探讨的基础上重点比较探讨英汉委婉语的文化内涵的差别性。本论文共五章,第一章是综述部分,旨在阐明本论文的探讨背景,作用和篇章的分布结构;第二章着重介绍了本论文的论述基础,包括委婉语的语用原则和语用功能。一方面,语用原则包括合作原则,礼貌原则和面子原则;另一方面,委婉语起源于语言禁忌,人们利用委婉语出于三种心理因素,即委婉语的三大交际语用功能:避讳功能,礼貌功能和掩饰功能;第三章详细的浅析了委婉语的语言特点,包括委婉语的定义、分类和构造方式;第四章是全文的核心部分,本部分先浅析了文化,语言和委婉语的联系,再通过追溯英汉委婉语基于文化根源和社会文化取向方面的差别性,具体比较浅析英汉委婉语在民族心理、宗教信念、社会家庭等级制度和价值取向四点上的文化内涵差别性;第五章是总结。语言是文化的载体,委婉语更是反应社会文化的一面镜子。本论文对英汉委婉语的文化内涵差别性进行比较浅析,旨在帮助我们加深对英汉两种语言的文化差别的理解,有利于实现和谐有效的跨文化交际关键词:委婉语论文文化内涵论文差别性论文
本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。摘要4-5
Abstract5-8
Chapter 1 Introduction8-11
1.1 Research Background8
1.2 Significance of the Study8-9
1.3 Layout of the Dissertation9-11
Chapter 2 Literature Review11-252.1 Theoretical Foundation11-23
2.1.1 Pragmatic Principle of the Formation of Euphemi11-202.
1.1 The Cooperative Principle11-12
2.1.1.2 Violating the Cooperative Principle12-152.
1.3 The Popteness Principle15-16
2.1.1.4 Observing the Popteness Principle16-192.
1.5 The Face Theory19-20
2.1.6 Observing the Face Theory20
2.1.2 Pragmatic Function of Euphemi20-23
2.2 An Overview of Study on Euphemi at Home and Abroad23-25Chapter 3 Definition, Classification and Formation of Euphemi25-35
3.1 Definition of Euphemi25-26
3.2 Classification of Euphemi26-28
3.3 Formation of Euphemi28-35
3.1 Formation Principles28-30
3.2 Formative Devices of Euphemi30-35
Chapter 4 A Study on the Differences in Cultural Connotation of Engpsh and Chinese Euphemi35-474.1 Language, Culture and Euphemi35-36
4.1.1 Language and Culture35-36
4.1.2 Euphemi and Culture36
4.2 Diffe论文导读:rencesofSocialandFamilyHierarchy40-424.2.3.1Euphemiconcerningaddressterms40-414.2.3.2Euphemiconcerningoldage41-424.2.3.3Euphemiconcerningdeath424.2.4DifferencesofvalueOrientation42-474.2.4.1Euphemiconcerningmarriageandpregnancy464.2.4.2Euphemiconcerningpoverty46rences in Cultural Connotation of Engpsh and Chinese Euphemi36-47
4.2.1 Differences ofNational Psychology37-38
4.
2.2 Differences of Repgious Bepef38-40
4.2.3 Differences of Social and Family Hierarchy40-424.2.
3.1 Euphemi concerning address terms40-41
4.2.3.2 Euphemi concerning old age41-42
4.2.3.3 Euphemi concerning death42
4.2.4 Differences of value Orientation42-47
4.2.4.1 Euphemi concerning marriage and pregnancy464.
2.4.2 Euphemi concerning poverty46-47
Chapter 5 Conclusion47-505.1 Major Findings47
5.2 Imppcation and Suggestion for Cross-cultural Communication47-485.3 Limitations48-50
Bibpography50-53Acknowledgements53