免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

阐释互通温州、衢州和吴江方言可懂度及互通性计量

最后更新时间:2024-04-05 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:30128 浏览:134521
论文导读:
摘要:吴方言是我国7大方言中,仅次于北方方言的第二大方言,也是7大方言中,方言内部分支最多,差别最大的方言。其内部90多种不同的方言差别很大,有些甚至两者之间无法相互交流,特别是分别来自南部吴语和北部吴语的互通性很低。吴语内部相互间的互通性很低已是不争的事实,也是学术界一直关注的现象。但到底吴语内部相互间的互通度如何,迄今为止,一直没有人对此进行科学的测量和浅析。本探讨拟对吴方言的三个方言点之间的互通性进行测量浅析,并计算出三个方言点的互通性程度。本探讨选择的三个方言点为吴江、衢州和温州,分别代表北部吴语和南部吴语。测试采取传统的听音记录方式,首先选择合适的发音人和听音人作为测试队伍,由发音人根据实验材料(日常生活中常用的30个词汇和20个句子)进行录音,再由听音人测听并记录对其他两个方言点的词汇和句子的理解程度,最后运用SPSS计算软件对相关数据进行统计浅析,计算出吴方言这三个代表方言的可懂度及互通性程度排序,即哪个方言最难懂,哪个方言最容易懂。本探讨的策略肯定有仍需改善的地方,其探讨结果也不一定十分准确,但相对而言,本探讨采取了基本客观、正确、可信的语料,运用了比较科学的测试和计算策略,本探讨结果为深入探讨吴方言内部相互(不)可通现象的机理提供了最直接的实验参考数据。本探讨内容主要包括以下部分:第一章是对前人所做探讨的概括性介绍,第二章讨论了吴方言、可懂度与互通性的概念及探讨近况,第三章详细介绍了本探讨的实验设计,第四章基于实验数据对吴方言的可懂度与互通性做了计量浅析,第五章与其他同领域探讨比较探讨对象和探讨结果后,对本次探讨做了总结性报告,第六章是对本论文的总结及对本次实验的讨论。关键词:吴方言论文差别论文可懂度论文互通性论文统计论文
本论文由www.7ctime.com,需要论文可以联系人员哦。论文摘要8-9
Abstract9-11
Acknowledgements11-12
Chapter One Introduction12-16

1.1 Wu Dialects12-13

1.2 Intelpgibipty13-14

1.3 Structure of the Thesis14-16

Chapter Two Literature Review16-22

2.1 Previous Studies on Wu Dialects16-17

2.2 Previous Studies on Intelpgibipty17-21

2.1 Achievements on Intelpgibipty18-19

2.2.2 Achievements on Mutual Intelpgibipty19-21

2.3 Purpose of the Research21-22

Chapter Three Design of the Research22-38

3.1 Three Typical Dialects22-24

3.2 Methodology24-28

3.2.1 Intelpgibipty Rather Than Similarities24-26
3.

2.2 Materials in Intelpgibipty Test26-28

3.3 Subjects28-29

3.4 Design of the Intelpgibipty Test29-34

3.

4.1 Intelpgibipty Test for Sentences30-32

3.4.2 Intelpgibipty Test for Words32-34

3.5 The Test Procedure34-36

3.6 Measures for Grading36-38

Chapter Four Data Analysis38-51
4.1 Comparison on Intelpgibipty of Three Dialects38-44
4.1.1 Intelpgibipty of Three Dialects at the Sentence Level38-40
4.1.2 Intelpgibipty of Three Dialects at the Word Lev论文导读:45-464.2.3MutualIntelpgibiptyBetweenQuzhouDialectandWenzhouDialect464.2.4MutualIntelpgibiptyBetweenThreeDialects46-484.3RelevanceAnalysisBetweenWordsandSentences48-514.3.1KnowledgeonCorrelation48-494.3.2CorrelationCoefficientofWordsandSentences49-51ChapterFiveReportsof
el40-42
4.1.3 Intelpgibipty of Three Dialects at the Integration Level42-44
4.2 Comparison on Mutual Intelpgibipty Between Three Dialects44-48
4.2.1 Mutual Intelpgibipty Between Wujiang Dialect and Wenzhou Dialect44-45
4.2.2 Mutual Intelpgibipty Between Wujiang Dialect and Quzhou Dialect45-46
4.2.3 Mutual Intelpgibipty Between Quzhou Dialect and Wenzhou Dialect46
4.2.4 Mutual Intelpgibipty Between Three Dialects46-48
4.3 Relevance Analysis Between Words and Sentences48-51
4.

3.1 Knowledge on Correlation48-49

4.3.2 Correlation Coefficient of Words and Sentences49-51
Chapter Five Reports of the Research51-58
5.1 Comparison with Other Studies on Objects51-53
5.2 Comparison with Other Studies on Methods53-55
5.3 Discussion on the Results of the Experiment55-57
5.4 The Significance of the Research's Result57-58
Chapter Six Conclusion and Discussion58-60
Bibpography60-63
Appendix63-65
Appendix Ⅰ63-64
Appendix Ⅱ64-65